«O ar desta pequena peça é muito mais antigo»

El romancero castellano (siglos XVI-XVIII) en la creación de la poesía popular portuguesa

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17561/blo.vextra5.7351

Palabras clave:

Almeida Garrett, romancero portugués, romancero español, nacionalismo romántico, fuentes poéticas, lengua poética

Resumen

El interés por el romancero nace, en Portugal, entrado el siglo XIX, de la mano de Almeida Garrett (1799-1854), como parte de su programa nacionalista romántico. Su objetivo consistía en probar la existencia de una poesía nacional portuguesa de raíces medievales. Sin embargo, considerando la aridez de recursos romanceriles en portugués durante los siglos anteriores, a Garrett no lo que quedó otra opción que echar mano del romancero en castellano, algo que parece más bien una contradicción ya que, en aquel entonces, se pretendía buscar y afirmar la esencia de la poesía popular portuguesa frente a la española. Este estudio hace un recorrido sobre esta y otras paradojas fundadoras del romancero portugués. En particular, busca aclarar qué soluciones, desde el Romanticismo garrettiano, se perfilaron con vistas a la creación de una historia poética portuguesa a través del romancero. Si, aparentemente, tendría sentido pensar que el nacionalismo de Garrett rechazazó todo lo que supondría un origen español y que, por lo tanto, su romancero se habría formado mirando en exclusivo hacia los modelos europeos no ibéricos, en realidad el rastreo de materiales autógrafos (algunos de ellos inéditos) muestran que, al revés, el amplio dominio de la bibliografía castellana y en castellano de los siglos XVI a XVIII se convirtió en una de las claves metodológicas más fecundas para la creación del imaginario poético popular portugués.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ARAÚJO, Teresa (2019): «Introducción», en Floresta de varios romances, sacados de las historias antiguas de los hechos famosos de los doze pares de Francia, agora nueuamente corregidos por Damian Lopez de Tortajada, Pere Ferré (prólogo), México, Frente de Afirmación Hispanista, pp. 19-152.

BOTO, Sandra (2011): As Fontes do Romanceiro de Almeida Garrett. Uma Proposta de «Edição Crítica». Tese de Doutoramento apresentada à Universidade Nova de Lisboa com vista à obtenção do Grau de Doutor em Línguas, Literaturas e Culturas – Estudos Literários.

BOTO, Sandra (2012): «Nuevas perspectivas para un viejo problema: la edición crítica del romancero de fuente tradicional». Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica (vol. 30), pp. 75-85.

DOI: http://dx.doi.org/10.5209/rev_DICE.2012.v30.41362

BRITO, António Ferrera de (1996): «Oliveira, Cavaleiro de», en Dicionário de Literatura Portuguesa, Álvaro Manuel Machado (Organização e Direcção), Lisboa, Editorial Presença, pp. 346-348.

CARREIRA, Antonio (2013a): «El romancero español y portugués de Francisco Manuel de Melo», Edad de Oro, XXXII (2013), pp. 103-117.

CARREIRA, Antonio (2013b): «Un quevediano gongorino: Francisco Manuel de Melo», en Pictavia aurea. Actas del IX Congreso dela Asociación Internacional «Siglo de Oro», Volume 19 de Anejos de Criticón, Alain Bègue y Emma Herrán Alonso (dir.), Presses Universitaires du Mirail, pp. 11-34.

CINTRA, Luís Filipe Lindley (1967): «Notas à margem do Romanceiro de A. Garrett», Boletim Internacional de Bibliografia Luso-Brasileira, VIII, pp. 105-135.

DURÁN, Agustín (1832): Romancero de romances caballerescos é históricos anteriores al siglo XVIII. Que contiene los de Amor, los de Tabla Redonda, los de Carlo Magno y los Doce Pares, los de Bernardo del Carpio, del Cid Campeador, de los Infantes de Lara &c., IV y V, Madrid, Imprenta de Don Eusebio Aguado.

DURÁN, Agustín (1849-1851): Romancero general o Colección de romances castellanos anteriores al siglo XVIII, 2 tomos, Madrid, Imprenta de la Publicidad, á cargo de D. M. Rivadeneyra.

FERRÉ, Pere (1992): «Editing problems of the “Romancero” – The Romantic Tradition», en Hispanic Issues – The Politics of Editing, Nicholas Spadaccini y Jenaro Talens (eds.), vol. 8, Minneapolis, University of Minnesota Press, pp. 110-124.

FERRÉ, Pere (1999): «Influências de Agustín Durán e Eugenio de Ochoa no Romanceiro de Almeida Garrett», en Cuadernos de Filología. Anejo XXXI. Literatura Portuguesa y Literatura Española. Influencias y relaciones, María Rosa Álvarez Sellers (ed.), València, Universitat de València, pp. 275-299.

GALÉ CASAJÚS, Enrique (ed.) (2011): Cancionero de todas las obras: Toledo, Juan de Villaquirán, 1516 de Pedro Manuel Jiménez de Urrea, «Institución Fernando el Católico».

GARRETT, Almeida (1824-?): «Cancioneiro de Romances, xacaras, Soláos e outros vestigios Da Antiga poesia nacional Pela maior parte conservados na tradição oral dos povos, E agora primeiramente coligidos Por J. B. De Almeida Garrett», Coimbra, Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, signatura 1-2-1-37 [manuscrito autógrafo].

GARRETT, Almeida (1828): Adozinda. Romance, Londres, Em Casa de Boosey & Son; e de V. Salva.

GARRETT, Almeida (1839?-1854?): Coleção Futscher Pereira. Manuscritos autógrafos relativos ao Romanceiro, Coimbra, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra.

GARRETT, Almeida (1843): Romanceiro e Cancioneiro Geral, Lisboa, Typ. Da Soc. Propagadora dos Conhecim. Uteis.

GARRETT, Almeida (1851): Romanceiro, II y III, Lisboa, Na Imprensa Nacional.

GARRETT, Almeida (1853): Romanceiro, I, Lisboa, Em Casa da Viuva Bertrand e Filhos.

GARRETTONLINE (2018-): recuperado de www.garrettonline.romanceiro.pt.

MANGERONA, Ricardo (2019): O Romanceiro no Teatro Quinhentista: A Tragédia do Marquês de Mântua de Baltasar Dias, um caso de hipertextualidade, Dissertação de Mestrado em Estudos Portugueses apresentada à Universidade Nova de Lisboa.

MARQUES, José Joaquim Dias (1988-1992): «Nota sobre o início da recolha do romanceiro da tradição oral moderna», Boletim de Filologia, XXXII (1988-1992), pp. 71-82.

OCHOA, Eugenio de (1938): Tesoro de los romanceros y cancioneros españoles, históricos, caballerescos, moriscos y otros, Paris, En la librería Europea de Baudry.

RAIMUNDO, Nuno de Mendonça Freire Nogueira (2017): O Cancioneiro Musical de Paris. Uma nova perspectiva sobre o manuscrito F-Peb Masson 56, I, Dissertação de Mestrado em Ciências Musicais, Especialização em Musicologia Histórica (versão corrigida e melhorada após defesa pública), apresentada à Universidade Nova de Lisboa.

RELITROM - Projeto Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII): recuperado de https://relitrom.pt/.

VASCONCELOS, Carolina Michaëlis de (1934), Estudos sobre o Romanceiro Peninsular. Romances Velhos em Portugal, Coimbra, Imprensa da Universidade.

Publicado

2022-12-27

Cómo citar

Boto, S. (2022). «O ar desta pequena peça é muito mais antigo»: El romancero castellano (siglos XVI-XVIII) en la creación de la poesía popular portuguesa. Boletín De Literatura Oral, (5 ext), 68–87. https://doi.org/10.17561/blo.vextra5.7351