De «el perezoso del dátil» a «esperar a que caiga la breva»

Una competición entre vagos y un cuentecillo árabe muy difundido en Francia y España

Autores/as

Palabras clave:

perezoso, higo, breva, dátil, competición, refranero español, Alphonse Daudet, Aureli Capmany, ATU 1950, cuentos árabes, cuentos folclóricos

Resumen

En este trabajo nos proponemos estudiar un cuentecillo árabe que puede encontrarse en la génesis del refrán español «Estar esperando a que caiga la breva», el cual proclama la pereza de su protagonista. A lo largo de estas páginas, estableceremos el vínculo de dicho relato con las cuantiosas muestras escritas y orales de un cuento protagonizado por varios perezosos que aguardan la caída en sus bocas de un higo o una breva y que penetró en la segunda mitad del s. XIX desde Argelia en Francia, desde donde hizo su entrada en España. Las versiones y variantes que hemos reunido nos permitirán probar su dispersión escrita y oral en ambos países europeos, al igual que en varios del mundo árabe, ligado en estos últimos a distintos refranes. Finalmente, abordaremos su parentesco con el cuento tipo ATU 1950 y concluiremos formulando las líneas argumentales de un posible nuevo tipo folclórico.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Desirée López Bernal, Universidad de Granada

Departamento de Estudios Semíticos

Citas

ĀBĪ, Abū Saʿd al (2010): Naṯr al-durr, Muḥammad ʿAlī Qarna et al. (eds.), El Cairo, Dār al-Kutub wa-l-Waṯāʾiq al-Qawmiyya. 7 tomos en 8 vols.

ABŪ NUʿAYM AL-IṢFAHĀNĪ, Aḥmad (1996): Ḥilat al-awliyāʾ wa-ṭabaqāt al-aṣfiyāʾ, vol. 6, El Cairo / Beirut, Maktabat al-Jāniŷī / Dār al-Fikr. 11 vols.

ABŪ YAʿLÀ AL-MAWṢILĪ, Aḥmad (19892, 1ª ed. 1973): Musnad, Ḥusayn Salīm Asad (ed.), vol. 1, Damasco, Dār al-Maʾmūn li l-Turāṯ. 16 vols.

[L’]Algérie artistique et pittoresque. Documents d’art et d’histoire, archéologie, mœurs et coutumes indigènes, excursions et voyages, nouvelles et contes d’Orient, enero de 1890.

ALŪSĪ, Maḥmūd Šukrī al (2009): Amṯāl al-ʿawwām fī Madīnat Dār al-Salām, Hayṯam ʿAbd al-Salām Muḥammad (ed.), Bagdad, Dār al-Šuʾūn al-Ṯaqāfiyya al-ʿĀmma.

ANĪS, Ibrāhīm; Muntaṣir, ʿAbd al-Ḥalīm; al-Ṣawāliḥī, ʿUtiyya y Jalaf Allāh Aḥmad, Muḥammad (20044): Muʿŷam al-wasīṭ, El Cairo, Maŷmaʿ al-Luga al-ʿArabiyya-Maktabat al-Šurūq al-Dawliyya.

ASWAD, Nizār al (2006): Ḥikāyāt al-amṯāl al-šaʿbiyya, Damasco, Maṭbaʿat Jālid b. al-Walīd.

[El] autonomista. Suplemento mensual ilustrado, 30 de agosto de 1903.

BAUDICOUR, Louis de (1856): La colonisation de l’Algérie. Ses éléments, Paris, Jacques Lecoffre et Ce.

BECAURNE, Julos: «La figue et le paresseux». URL: <https://www.youtube.com/watch?v=BTr-JFAA-JA> y <https://lyrics.fandom.com/fr/wiki/Julos_Beaucarne/La_figue_et_le_paresseux>

BELTRÁN LLAVADOR, Rafael (ed.) (2007): Rondalles populars valencianes. Antologia, catàleg, i estudi dins la tradició del folklore universal, Valencia, Universidad de Valencia.

[La Santa] Biblia. Primera Edición Ecuménica (1990), ed. Evaristo Martín Nieto, Madrid, Ediciones Paulinas.

BORNECQUE, Jacques-Henri (1951): Les années d’apprentissage d’Alphonse Daudet, Paris, Librairie Nizet.

[El] briocense. Periódico quincenal, festivo literario y de noticias, 30 de septiembre de 1905.

BUJĀRĪ, Muḥammad al (2002): Ṣaḥīḥ, Damasco / Beirut, Dār Ibn Kaṯīr li l-Ṭibāʿa wa-l-Našr wa-l-Tawzīʿ.

CAILLAT, Jules (1923): «Le voyage d’Alphonse Daudet en Algérie (1861-1862)», Revue africaine, 314, pp. 11–115.

CAMARENA, Julio y Chevalier, Maxime (2003): Catálogo tipológico del cuento folklórico español. Cuentos religiosos, Madrid, Centro de Estudios Cervantinos.

CAPMANY, Aureli: «L’origen de la gandulería», Pàtria, julio de 1903.

CAPMANY, Aureli: «L’origen de la gandulería», Catalunya-París: Portavéu del Centre Catalá de París, agosto de 1903.

CARABAZA BRAVO, Julia María (2000): «Algunas especies arbóreas y arbustivas presentes en el Corán», Philologia hispalensis, 14.2, pp. 147–155. DOI: https://doi.org/10.12795/PH.2000.v14.i02.14

CHAUVIN, Victor (1902): Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux arabes publiés dans l’Europe chrétienne de 1810 à 1885, t. 6, Liège / Leipzig, Vaillant / O. Harrassowitz. 12 tomos.

Corán (1999), trad. esp. Julio Cortés, Barcelona, Herder.

CORREAS, Gonzalo (1906, 1ª ed. 1627): Vocabulario de refranes y frases proverbiales, Madrid, Jaime Ratés.

[El] correo de Gerona. Diario independiente de avisos y noticias ilustrado, 22 de noviembre de 1897.

DAUDET, Alphonse: «La figue et le paresseux», Paris Illustré, 27 de marzo de 1870.

DAUDET, Alphonse: «La figue et le paresseux», Le Soir, journal d’informations, 28 de agosto de 1871.

DAUDET, Alphonse (1886): «La Figue et le Paresseux», en La Belle-Nivernaise. Histoire d’un vieux bateau et de son équipage, Paris, C. Marpon et E. Flammarion, pp. 161–171.

DAUDET, Alphonse (1887): «À Milianah», en Les lettres de mon moulin, Paris, G. Charpentier et Cie, pp. 247–269.

DAUDET, Alphonse: «El higo y el perezoso», El Pueblo. Periódico republicano democrático, 10 de julio de 1892.

DAUDET, Alphonse (1990): Récits et nouvelles d’Algérie, presentación de Jean Déjeux, Paris, La Boïte à Documents.

DEGOUMOIS, Léon (1922): L’Algérie d’Alphonse Daudet d’après Tartarin de Tarascon et divers fragments des autres œuvres, Genève, Sonor.

[El] diario de Murcia. Periódico para todos, 11 de julio de 1883.

[El] diario de Reus, de avisos y noticias, 18 de noviembre de 1897.

DUFIEF, Anne-Simone (2014): «Folklore et fantaisie dans les contes de Daudet», en Le Réalisme et ses paradoxes (1850-1900). Mélanges offerts à Jean-Louis Cabanès, Gabrielle Chamarat y Pierre-Jean Dufief (dirs.), Paris, Classiques Garnier, pp. 187–195.

ELGOOD, Cyril (1962): «Tibb-ul-Nabbi or Medicine of the Prophet. Being a translation of two works of the same name. I. The Ṭibb-ul-Nabbi of Al-Suyúṭí. II. The Ṭibb-ul-Nabbi of Mahmud bin Mohamed al-Chaghayni, together with introduction, notes and a glossary», Osiris, 14, pp. 33–192. DOI: https://doi.org/10.1086/368625

FAVRE, Lucienne: «Salvator. Nouvelle inédite», La Femme de France, 1 de febrero de 1938.

FERNÁNDEZ BREMÓN, José: «Málaga morisca», Andalucía, año 1885.

FĪRŪZĀBADĪ, Muḥammad al (20058): Al-Qāmūs al-muḥīṭ wa-l-qābūs al-wasīṭ al-ŷāmiʿ li-mā d̲ahaba min al-ʿarab šamaṭīṭ, Muḥammad Naʿīm al-Arkasūsī (ed.), Beirut, Muʾassasat al-Risāla.

GARCÍA LORCA, Federico (1971, 10ª ed.): La zapatera prodigiosa, Buenos Aires, Editorial Losada.

GARULO, Teresa (1998, 1ª ed. 1986): Dīwān de las poetisas de al-Andalus, Madrid, Hiperión.

[Le] Gaulois, 9 de febrero de 1896.

GIL GRIMAU, Rodolfo e Ibn ‘Azzuz, Muhammad (1977): Que por la rosa roja corrió mi sangre (Nueva colección de cuentos marroquíes de tradición oral), Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura.

HARBOROUGH SHERARD, Robert (1894): Alphonse Daudet. A biographical and critical study, London, Edward Arnold.

ḤĀŶIM AL-RABĪʿĪ, Aḥmad (2010): Qiṣaṣ al-Qurān fī l-šiʿr al-andalusī, Damasco, Dār Muʾassasat Ruslān.

HERNÁNDEZ FERNÁNDEZ, Ángel (2009): Las voces de la memoria (Cuentos populares de la Región de Murcia), Guadalajara, Palabras del Candil.

HERNÁNDEZ FERNÁNDEZ, Ángel (2013): Catálogo tipológico del cuento folclórico en Murcia, Alcalá de Henares, El Jardín de la Voz.

IBN ʿABD RABBIHI, Aḥmad (1984): Al-ʿIqd al-farīd, Mufīd Muḥammad Qumayḥa y ʿAbd al-Maŷīd al-Tarḥīnī (eds.), vol. 2, Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. 9 vols.

IBN ʿADĪ, ʿAbd Allāh (1984): Al-Kāmil fī ḍuʿafāʾ al-riŷāl, vol. 6, Beirut, Dār al-Fikr li l-Ṭibāʿa wa-l-Našr wa-l-Tawzīʿ. 9 vols.

IBN ʿĀṢIM, Abū Bakr (1987): Ḥadāʾiq al-azāhir, ʿAfīf ʿAbd al-Raḥmān (ed.), Beirut, Dār al-Masīra; trad. esp., estudio y notas Desirée López Bernal (2019): El libro de los huertos en flor (Ḥadāʾiq al-azāhir). Cuentos, refranes y anécdotas de la Granada nazarí, Granada, Editorial Universidad de Granada.

IBN ḤAŶAR AL-ʿASQALĀNĪ, Šihāb al-Dīn (1995): Al-iṣāba fī tamyīz al-ṣaḥāba, ʿĀdil Aḥmad ʿAbd al-Mawŷūd y ʿAlī Muḥammad Muʿawwad (eds.), vol. 4, Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. 8 vols.

IBN ḤIŶŶA AL-ḤAMAWĪ, Abū Bakr (2005): Ṯamarāt al-awrāq, Muḥammad Abū l-Faḍl Ibrāhīm (ed.), Sidón / Beirut, al-Maktaba al-ʿAṣriyya.

IBN KAṮĪR, ʿImād al-Dīn (2010): Al-Bidāya wa-l-nihāya, Muḥyī al-Dīn Dīb Mustū et al. (eds.), vol. 2, Beirut, Dār Ibn Kaṯīr. 20 vols.

IBN KAṮĪR, ʿImād al-Dīn (2018): Qiṣaṣ al-anbiyāʾ, Muḥammad ʿAbd al-Qādir Šāhīn (ed.), Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.

IBN MANẒŪR, Muḥammad (1981): Lisān al-ʿarab, ʿAbd Allāh ʿAlī l-Kabīr et al. (eds.), S.l., s.n.

IBN AL-ŶAWZĪ, ʿAbd al-Raḥmān (1985): Kitāb al-aḏkiyāʾ, Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.

Inzan. 511 proverbes berbères de Kabylie, avec la traduction en français, d’après la collecte d’Antoine Giacobetti, E-book, Copyright Multimédia Berbère. URL: <https://es.calameo.com/read/004286122e9e11243cb3b>.

Inzan. 231 proverbes berbères de Kabylie, avec la traduction en français, d’après la collecte de Ouahmi Ould-Braham, E-book, Copyright Multimédia Berbère. URL: <https://es.calameo.com/read/004286122b29b8c18e4a5>.

JAṬĪB AL-BAGDĀDĪ, Abū Bakr al (1999): Al-Taṭfīl wa-ḥikāyāt al-ṭufayliyīn wa-ajbāru-hum, Bassām ʿAbd al-Wahhāb al-Ŷābī (ed.), Beirut, Dār Ibn Ḥazm.

JORDÀ I FERNÁNDEZ, Antoni (2006): Història de la ciutat de Tarragona, Barcelona, Cossètania Edicions.

Journal des débats politiques et littéraires, 22 de agosto de 1935.

Journal de Seine-et-Marne. Feuille littéraire, commerciale, industrielle, d’utilité locale et non politique, 28 de diciembre de 1910.

LOUP, Hélène (2019): «Le professeur de la paresse». URL: <http://heleneloup.canalblog.com/archives/2019/08/10/37555256.html>.

LUQUE FAJARDO, Francisco de (2018): Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos (1ª ed. 1603), Enrique Suárez Figaredo (ed.), Lemir, 22, pp. 1–234.

MARTÍNEZ KLEISER, Luis (comp.) (19893): Refranero general ideológico español, Madrid, Hernando.

MAYDĀNĪ, Aḥmad al (1972): Maŷmaʿ al-amṯāl, Muḥammad Muḥyī l-Dīn ʿAbd al-Ḥamīd (ed.), t. 1, S.l., Dār al-Fikr. 2 tomos en 1 vol.

MELISON-HIRCHWALD, Gabrielle (2010): «La Réception des œuvres d’Alphonse Daudet dans la Revista de España, La Escuela Moderna, Madrid cómico, La Iberia, La Ilustración Española y Americana et El Imparcial», en Traducción y literatura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), Marta Giné Janer y Solange Hibbs (eds.), Bern, Peter Lang, pp. 261–274.

Monte Toro. Revista mariana mensual, noviembre de 1918.

MUFAḌḌAL B. SALMA AL (1974): Al-Fājir, ʿAbd al-ʿAlīm al-Ṭaḥāwī (ed.), El Cairo, al-Hašiyʾa al-Miṣriyya al-ʿĀmma li l-Kitāb.

[El] mundo militar. Revista mensual, vol. 2, año 1909. Disponible parcialmente online: <https://books.google.es/books?id=iZs3kjriF3UC&q=cuento+%C3%A1rabe+boca+arriba+higuera&dq=cuento+%C3%A1rabe+boca+arriba+higuera&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj0ybSt79XmAhUPz4UKHXDlDzkQ6AEIKDAA>.

MUSLIM B. AL-ḥAŶŶĀŶ (1426 [2006]): Ṣaḥīḥ Muslim, Abū Qutayba Naẓr Muḥammad al-Fāriyābī (ed.), vol. 1, Riad, Dār Ṭayyiba li l-Našr wa-l-Tawzīʿ. 2 vols.

NATHAN, Fernand (1958): Nouvelles lectures françaises Cours moyen (2e année), Classe de 7e. Entrée en 6e, S. l., s. n.

NAZR MUḤAMMAD ʿALĪ AL-MAYYĀḤ, Burhān (1400/1979): «Jānāt Bagdād min al-qarn al-tāsiʿ wa-ḥattà maṭlaʿ al-qarn al-ʿišrīn», Maŷallat al-Mawrid, 8.4, pp. 27–38.

ORIOL, Carme y Samper, Emili (eds.) (2017): Història de la literatura popular catalana, Alicante / Palma / Tarragona, Universitat Rovira i Virgili / Universitat d’Alacant / Universitat de les Illes Balears. DOI: <https://doi.org/10.17345/9788484246688>

PANIZO RODRÍGUEZ, Juliana, (1995): «La suerte y la desgracia en el refranero», Revista de Folklore, 179, pp. 173–180. URL: <https://funjdiaz.net/folklore/07ficha3.php?ID=1492>.

PÉREZ, Juan Ignacio y Martínez, Ana María (2006): Cien cuentos populares andaluces recogidos en el Campo de Gibraltar, Algeciras, Asociación LitOral.

[Le] Petit Parisien, 1 de marzo de 1935.

PORCAR I HUESO, Amadeu; Gozalbo i Gil, Hèctor y Pallarés i Pascual, Vicent (1999): Figueroles d’Alcalatén. Balls i costums, Castellón, Amadeu Porcar i Hueso, Hèctor Gozalbo i Gil y Vicent Pallarés i Pascual.

[Las] Provincias. Diario de Valencia, 24 de junio de 1928.

QUINTANA I MARÍ, Antoni (1992): El Centre recreatiu catalanista «las Quatre Barras» de Tarragona. 1899-1903, Tarragona, Diputació de Tarragona.

RĀGIB AL-IṢFAHĀNĪ, Abū l-Qāsim al (2009): Muḥāḍarāt al-udabāʾ wa-muḥāwarāt al-šuʿarāʾ wa-l-bulagāʾ, Sayīʿ al-Ŷubaylī (ed.), vol. 2, Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. 4 vols.

RAHMAN MURAD, Saleem (2011): La vida rural en el refranero iraquí. Un estudio semántico y comparado con los refranes españoles, tesis doctoral inédita defendida en la Universidad de Jaén.

[La] región, 14 de septiembre de 1912 y 16 de julio de 1913.

SÁNCHEZ FERRA, Anselmo (2014): «El cuento folclórico en Lorca. Volumen 2», Revista Murciana de Antropología, 21, pp. 1–430.

ŠARĪŠĪ, Aḥmad al (1992): Šarḥ Maqāmāt al-Ḥarīrī, Muḥammad Abū l-Faḍl Ibrāhīm (ed.), vol. 2, Sidón/Beirut, al-Maktaba al-ʿAṣriyya.

SBARBI, José Mª: «Mosaico», La ilustración artística. Periódico semanal de literatura, artes y ciencias, 23 de febrero de 1891.

SBARBI, José Mª. (1922): Diccionario de refranes, adagios, proverbios, modismos, locuciones y frases proverbiales de la lengua española, tomo 1, Madrid, Librería de los Sucesores de Hernando. 2 tomos.

ṮAʿĀLIBĪ, Abū Manṣūr al (1985): Ṯimār al-qulūb fī l-muḍāf wa-l-mansūb, Muḥammad Abū l-Faḍl Ibrāhīm (ed.), El Cairo, Dār al-Maʿārif.

ṮAʿĀLIBĪ, Abū Manṣūr al (2009): Al-Ẓarāʾif wa-l-laṭāʾif, Nāṣir Muḥammadī Muḥammad Ŷād (ed.), El Cairo, Maṭbaʿat Dār al-Kutub wa-l-Waṯāʾiq al-Qawmiyya.

TAWḤĪDĪ, Abū Ḥayyān al (1988): Al-Baṣāʾir wa-l-ḏajāʾir, Wadād al-Qāḍī (ed.), vol. 7, Beirut, Dār Ṣādir. 10 vols.

THOMPSON, Stith (19662): Motif-Index of folk-literature. A classification of narrative elements in folk-tales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books, and local legends, vol. 5, Bloomington, Indiana University. 6 vols.

TIRMIḎĪ ABŪ ʿĪSÀ AL (1966): Al-Ŷāmiʿ al-kabīr, Baššār ʿAwwād Maʿruf (ed.), vol. 3, Beirut, Dār al-Garb al-Islāmī. 6 vols.

TRAORÉ, Awa y Pedrosa, José Manuel (2014): «Los dos perezosos (ATU 1950) de Juan Ruiz y la tradición oral diula de Costa de Marfil. Traducción, transmisión, tradicición», eHumanista, 28, pp. 643–699.

UTHER, Hans-Jörg (2004): The types of international folktales. A classification and bibliography, based on the system of Antti Aarne and Stith Thompson, Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 3 vols.

VALTIERRA LACALLE, Ana (2017): «La palmera y la palma. Adaptación medieval de una antigua iconografía», Revista Digital de Iconografía Medieval, 17, pp. 105–124.

Le vlog de Madannie. URL: <https://madannieconteuse.wixsite.com/website/post/5-la-figue-et-le-paresseux>.

[La] Voz de Menorca. Diario republicano, 8 de diciembre de 1932.

YĀQŪT AL-ḥAMAWĪ, Šihāb al-Dīn (1977): Muʿŷam al-buldān, vol. 1, Beirut, Dār Ṣādir. 5 vols.

ŶAZĪRĪ, Muḥammad al (2002): Al-Durar al-farāʾid al-munaẓẓama fī ajbār al-ḥāŷŷ wa-ṭarīq Makka al-muʿaẓẓima, Muḥammad Ḥasan Ismāʿīl (ed.), vol. 1, Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. 2 vols.

YŪSĪ, Abū ʿAlī al (1981): Zahr al-akam fī l-amṯāl wa-l-ḥikam, Muḥammad Ḥaŷŷī y Muḥammad al-Ajḍar (eds.), vol. 1, Casablanca, Dār al-Ṯaqāfa. 3 vols.

ZAMAJŠARĪ, Abū l-Qāsim al (19872): Al-Mustaqṣà fī amṯāl al-ʿarab, vol. 1, Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. 2 vols.

ZAMAJŠARĪ, Abū l-Qāsim al (1992): Rabīʿ al-abrār wa-nuṣūṣ al-ajbār, Ṭāriq Fatḥī al-Sayyid (ed.), vol. 1, Beirut, Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. 4 tomos en 2 vols.

Publicado

2021-07-19

Cómo citar

López Bernal, D. (2021). De «el perezoso del dátil» a «esperar a que caiga la breva»: Una competición entre vagos y un cuentecillo árabe muy difundido en Francia y España. Boletín De Literatura Oral, 11, 25–67. Recuperado a partir de https://revistaselectronicas.ujaen.es/index.php/blo/article/view/5627