El romance en pliego de las princesas encantadas (s. XVIII) y las variantes hispánicas de dos cuentos maravillosos: Three Stolen Princesses (ATU, 301) y Goldener (ATU, 314) / The Spanish Ballad of Enchanted Princesses Printed as a Chapbook (XVIII Century) and the Hispanic Variants of Two Wonderful Tales: Three Stolen Princesses (ATU, 301) and Goldener (ATU, 314)

Autores/as

  • Rafael Beltrán Universidad de Valencia

Palabras clave:

Las princesas encantadas, pliego suelto, pliego de cordel, cuento popular, cuento maravilloso, Three Stolen Princesses, Goldener, Juan de Ariza, Antoni Alcover, awit.

Resumen

El romance en pliego de cordel de Las princesas encantandas y delealtad entre hermanos se imprimió en tres partes a partir del siglo XVIII y durante el siglo XIX. Analizamos, en primer lugar, el argumento del romance como cuento popular y maravilloso, que agrupa secuencias y motivos folclóricos de ATU 301 (The Three Stolen Princesses, más conocido en versiones hispánicas como Juan el Oso) y ATU, 314 (Goldener). En segundo lugar, se compara su argumento con el de un cuento de Las mil y una noches (cuento moderno, introducido en la versión alterada por Mardrus, en 1889) y con los tres cuentos hispánicos (o de origen hispánico) más relacionados: El caballo de siete colores, de Juan de Ariza (1848), En Mercè-Mercè, rondalla recopilada por Antoni Alcover (1896) y el awit (relato versificado) filipino Juan Tiñoso. La comparación permite llegar a unas hipótesis en torno a la filiación de todos estos cuentos y en torno a los contextos de distribución del romance y cuento de Las princesas encantadas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

AGUILAR PIÑAL, Francisco (1972): Romancero popular del siglo XVII, Madrid, CSIC.

AMORES GARCÍA, Montserrat (1997): Catálogo de cuentos folclóricos reelaborados por escritores del siglo XIX, Madrid, CSIC.

AMORES GARCÍA, Montserrat (2001a): Fernán Caballero y el cuento folklórico, El Puerto de Santa María, Ayuntamiento.

AMORES GARCÍA, Montserrat (2001b): «Cuentos de vieja, de Juan de Ariza: la primera colección de cuentos folclóricos españoles», Scriptura, 16, pp. 25-46.

AMORES GARCÍA, Montserrat (2002): «Dos versiones literarias andaluzas del cuento de ‘Juanillo el Oso’», Garoza, 2, pp. 45-64.

AMORES GARCÍA, Montserrat y AMORES, Teresa (2014): «El cuento folclórico al servicio de la moral en el Semanario Pintoresco Español», Castilla, 5, pp. 458-480

ASHLIMAN, D. L.: Rapunzel and Other Folktales of Aarne-Thompson-Uther Type 310. URL: <http://www.pitt.edu/~dash/type0310.html>.

ASHLIMAN, D. L. (2015): «Philippine Tales», en Folktales and Fairy Tales: Traditions and Texts from around the World, 2ª ed. revisada, Anne E. Duggan y Donald Haase, con Helen Callow, Westport, Greenwood, 5 vols., vol. II, pp. 774-776.

BAQUERO GOYANES, Mariano (1992): El cuento español. Del Romanticismo al Realismo, Madrid, CSIC.

CAMARENA, Julio (2005-2006): «La tradición oral en el Antiguo Testamento. La herencia de los Patriarcas-Profetas (II)», Estudos de Literatura Oral, 11-12, pp. 33-50.

CAMARENA, Julio y CHEVALIER, Maxime (1995): Catálogo tipológico del cuento folklórico español. Cuentos maravillosos, Madrid, Gredos.

CARO BAROJA, Julio (1990): Ensayo sobre la literatura de cordel [Madrid, Revista de Occidente, 1969], Madrid, Istmo.

CARRUTHERS, Amelia (2015): Rapunzel and Other Fair Maidens in very Tall Towers, Cookhill, Alcester, Pook Press.

CASAS DELGADO, M.ª Inmaculada (2012): Romances con acento andaluz. El éxito de la prensa popular (1750-1850): Sevilla, Centro de Estudios Andaluces.

CASAS DELGADO, M.ª Inmaculada (2015): «Semblanza de Rafael Rodríguez y Cuenca (17¿?-1844)», en EDI-RED / Portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI) / Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

CHOZAS RUIZ-BELLOSO, Diego (2005): «La literatura de cordel brasileña y sus conexiones con la Edad Media», Espéculo. Revista de estudios literarios, 30. URL: <http://www.ucm.es/info/especulo/numero30/cordelbr.html>

DE LA CAMPA GUTIÉRREZ, Mariano (2007): «El Romancero nuevo entre neoclásicos y románicos», en Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (París, 9-13 julio 2007): vol. 2 [CD-ROM]

DONOSO JIMÉNEZ, Isaac (2007): «El Islam en las Letras Filipinas», Studi Ispanici, 32, pp. 291-313.

DONOSO JIMÉNEZ, Isaac (2011): «El Renacimiento europeo en la formación de la literatura clásica de Filipinas», eHumanista, 19, pp. 407-425.

DONOSO JIMÉNEZ, Isaac (2012): «El Barroco filipino», en Isaac Donoso, ed., Historia cultural de la lengua española en Filipinas: ayer y hoy, Madrid, Verbum, 2012, pp. 85-145.

DONOSO JIMÉNEZ, Isaac (2015): «En Joan Tinyós: estudi i traducció d’un romanç filipí del Regne de València», Lemir, 19, pp. 583-636.

DURÁN, Agustín (1926): Romancero General o Colección de romances castellanos anteriores al siglo XVIII, 2 vols., Madrid, Librería y Casa editorial Hernando.

ELIADE, Mircea (1976): El chamanismo y las técnicas arcaicas del éxtasis, México, F.C.E.

EUGENIO, Damiana L. (1987): Awit and Corrido. Philippine Metrical Romances, Quezon City, Universidad de Filipinas.

FANSLER, Dean S. (1921): Filipino Popular Tales. Collected and Edited with Comparative Notes, Lancaster, PA, American Folk-Lore Society.

FRADEJAS LEBRERO, José (ed.) (1981): Sendebar. Libro de los engaños de las mujeres, Madrid, Editora Nacional.

GARCÍA DE ENTERRÍA, M.ª Cruz (1973): Sociedad y poesía de cordel en el Barroco, Madrid, Taurus, 1973.

GARCÍA DE ENTERRÍA, M.ª Cruz (1983): Literaturas marginadas, Madrid, Playor.

GIES, David T. (1975): Agustín Durán: A Biography and Literary Appreciation, Londres, Tamesis.

GOLDBERG, Harriet (2000): Motif-Index of Folk Narratives in the Pan-Hispanic Romancero, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies.

GOMIS COLOMA, Juan (2015): Menudencias de imprenta. Producción y circulación de la literatura popular (Valencia, siglo XVIII), Valencia, Institució Alfons el Magnànim.

HERNÁNDEZ FERNÁNDEZ, Ángel (2006): «El cuento del fortachón en el folklore y la literatura», Culturas Populares. Revista Electrónica, 2 (s. p.).

LACARRA, M.ª Jesús (ed.) (1989): Sendebar, Madrid, Cátedra.

LUMBERA, Bienvenido L. (1986): Tagalog Poetry 1570-1898. Tradition and Influences in its Development, Quezon City, Ateneo de Manila University Press.

MARCO, Joaquín (1977): Literatura popular en España en los siglos XVIII y XIX (Una aproximación a los pliegos de cordel), Madrid, Taurus, 2 vols.

MENDOZA DÍAZ-MAROTO, Francisco (2001): Panorama de la literatura de cordel española, Madrid, Ollero & Ramos.

MENDOZA DÍAZ-MAROTO, Francisco (2003): «Observaciones sobre los romances recogidos en La Gomera procedentes de pliegos sueltos», en El romancero de La Gomera y el romancero general a comienzos del tercer milenio, ed. Maximiano Trapero, Tenerife, Cabildo Insular de La Gomera, pp. 295-314.

MOJARES, Resil B. (1983): Origin and Rise of the Filipino Novel: A Generic Study of the Novel until 1940, Quezon City: University of the Philippines Press.

PEDROSA, José Manuel (2001): «Roldán en las leyendas ibéricas y occidentales», Garoza: revista de la Sociedad Española de Estudios Literarios de Cultura Popular, 1, pp. 165-190.

PEDROSA, José Manuel (2006): «Mirra en su árbol, Delgadina en su torre, la mujer del pez en su pozo: el simbolismo arriba/abajo en los relatos de incesto», Revista de Folklore, 312, pp. 183-194.

PORRO HERRERA, M.ª J. (2000): «Imprenta y lectura en Córdoba (1556-1900)», Arbor, 654, pp. 253-275.

PORRO HERRERA, M.ª J. (2002): «La española inglesa cervantina en dos pliegos de cordel», Boletín de la Real Academia de Córdoba de Ciencia, Bellas Letras y Nobles Artes, 141, pp. 271-290.

PROPP, Vladimir (1974): Las raíces históricas del cuento, Madrid, Fundamento.

RAMÓN VALLEJO, José y GONZÁLEZ, José Antonio (2014): «Las caballerías en la etnomedicina española: remedios y simbolismos asociados», Revista de Folklore, 384, pp. 39-56.

RAMOS, Rafael, «Texto compilador y códice: el relato final del Libro de los engaños», en Historicist Essays on Hispano-Medieval Narrative. In Memory of Roger M. Walker, eds. Barry Taylor y Geoffrey West, Londres, Maney Publishing for the Modern Humanities Research Association, 2005, pp. 386-407.

RODRÍGUEZ GUTIÉRREZ, Borja (2004): Historia del cuento español (1764-1850), Madrid-Frankfurt, Iberoamericana-Vervuert.

RUBIO CREMADES, Enrique (1995): Periodismo y literatura: Ramón de Mesonero Romanos y el Semanario Pintoresco Español, Alicante, Institut de Cultura Juan Gil-Albert.

SALAZAR, Flor, (2003): «El romancero vulgar en La Gomera», en El romancero de La Gomera y el romancero general a comienzos del tercer milenio, ed. Maximiano Trapero, Tenerife, Cabildo Insular de La Gomera, pp. 219-246.

TRAPERO, Maximiano (2000): Romancero General de La Gomera, 2.ª ed., La Gomera, Cabildo Insular.

VERNET, Juan, ed. (1999): Las Mil y Una Noches, Barcelona, Planeta.

Descargas

Publicado

2017-07-15

Cómo citar

Beltrán, R. (2017). El romance en pliego de las princesas encantadas (s. XVIII) y las variantes hispánicas de dos cuentos maravillosos: Three Stolen Princesses (ATU, 301) y Goldener (ATU, 314) / The Spanish Ballad of Enchanted Princesses Printed as a Chapbook (XVIII Century) and the Hispanic Variants of Two Wonderful Tales: Three Stolen Princesses (ATU, 301) and Goldener (ATU, 314). Boletín De Literatura Oral, 7, 9–42. Recuperado a partir de https://revistaselectronicas.ujaen.es/index.php/blo/article/view/3032