Diccionarios del español para la producción de textos
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.v1.n1.1Palabras clave:
producción de textos, diccionario de internet dinámico, español, teoría funcional de la lexicografía, lexicografía comercialResumen
El diccionario del español para la producción de textos es una herramienta de consulta diseñada para ayudar a un usuario tipo, por ejemplo un ser humano o un programa informático, a solucionar problemas de redacción. Este diccionario tiene en abril de 2017 alrededor de 80.000 acepciones descritas (aumenta el número de las mismas a una media de 30.000 acepciones por año) y es un integrante de un portal lexicográfico con objetivos comerciales, Diccionarios Valladolid-UVa. El diccionario presenta novedades teóricas y prácticas basadas en la idea de que un diccionario de internet debe ser un diccionario dinámico, es decir, un diccionario que ofrece varias posibilidades de consulta gracias a la interrelación de los tres componentes básicos de un diccionario de internet: (a) una base de datos lexicográfica o editor; (b) uno o varios motores de búsqueda; (c) una o varias interfaces. Como los paquetes informáticos comerciales existentes en la actualidad no permiten el desarrollo de este tipo de diccionarios, nuestros diccionarios se diseñan y construyen con tecnologías propias pensadas para favorecer el proceso de construcción, actualizar los datos lexicográficos al minuto, reusar los datos lexicográficos existentes y hacer uso tanto de tecnologías propias (por ejemplo, sistemas de búsquedas maximizadoras) como de libre disposición (por ejemplo Ngram Viewer).
Descargas
Referencias
ABEL, ANDREA (2012): “Dictionary Writing Systems and Beyond”, en SYLVIANE GRANGER Y MAGALI PAQUOT (eds). (2012), Electronic Lexicography, Oxford, Oxford University Press, págs. 83-106.
AHUMADA, IGNACIO (ed.) (2014): Diccionario bibliográfico de la metalexicografía del español, 2006-2010, Jaén, Universidad de Jaén.
BERGENHOLTZ, HENNING (2011): “Access to and Presentation of Needs-adapted Data in Monofunctional Internet Dictionaries”, en PEDRO A. FUERTES-OLIVERA Y HENNING BERGENHOLTZ (eds.), (2011a), págs. 30-53.
BOSQUE, IGNACIO Y BARRIOS RODRÍGUEZ, MARÍA AUXILIADORA (2018): Spanish Lexicography in the Internet Era, en PEDRO A. FUERTES-OLIVERA (ed.), The Routledge Handbook of Lexicography, Routledge, Londres y Nueva York, págs. 636-660.
CASARES, JULIO (1942): Diccionario ideológico de la lengua española. Madrid: Gredos.
CHRISTENSEN, CLAYTON M. (1997): The Innovator’s Dilemma: when New Technologies Cause Great Firms to Fail, Boston, Harvard Business School Press.
DICCIONARIOS.COM https://www.diccionarios.com/ (Acceso: 25 de abril de 2018).
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2014): Madrid, Real Academia Española. http://www.rae.es/ (Consulta: 2 de septiembre de 2017.
FUERTES-OLIVERA, PEDRO A. (2016): “A Cambrian Explosion in Lexicography: Some Reflections for Designing and Constructing Specialised Online Dictionaries”, en International Journal of Lexicography, 29 (2), págs. 226-247.
FUERTES-OLIVERA, PEDRO A. (ed.) (2018): The Routledge Handbook of Lexicography, Routledge, Londres y Nueva York.
FUERTES-OLIVERA, PEDRO A. Y BERGENHOLTZ, HENNING (eds) (2011a): E-Lexicography. The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, Continuum, Londres y Nueva York.
FUERTES-OLIVERA, PEDRO A. Y BERGENHOLTZ, HENNING (2011b): “Introduction. The Construction of Internet Dictionaries”, en PEDRO A. FUERTES-OLIVERA Y HENNING BERGENHOLTZ (Eds.), E-lexicography. The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, Continuum, Londres y Nueva York, págs. 1-16.
FUERTES-OLIVERA, PEDRO A. Y TARP, SVEN (2014): Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries. Lexicography versus Terminography, de Gruyter, Berlin y Boston.
GRANGER, SYLVIANE Y PAQUOT, MAGALI (eds). (2012): Electronic Lexicography, Oxford University Press, Oxford.
HACKSON, HOWARD (ed.) (2013): The Bloomsbury Companion to Lexicography, Bloomsbury, Londres y Nueva York.
HAENSCH, GÜNTHER Y OMEÑACA, CARLOS (2004): Los diccionarios del español en el siglo XXI (segunda edición), Universidad de Salamanca, Salamanca.
HORNBY, A. S. (1963): “Introduction”, en Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford University Press.
KIESLER, R. A. (2013): “Iberoromance, Syncronic lexicography”, en R. H. GOUWS, U. HEID, W. SCHWEICKARD, Y H.E. WIEGAND (eds.), Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary Volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography, de Gruyter, Berlin y Boston, págs. 645-653.
MARELLO, CARLA (2003): “The Bilingual Dictionary”, en R.R.K. HARTMANN (ed.), Lexicography. Critical concepts II, Routledge, Londres y Nueva York, págs. 325-342.
MOLINER, MARÍA, en colaboración con JOAQUÍN DACOSTA ESTEBAN, ANA MARÍA SÁNCHEZ MORA, ANA MARÍA MARÍN SÁNCHEZ, Y PATRICIA VILLAMOR GARCÍA (2007): Diccionario de uso del español. Tercera edición, Gredos, Madrid.
SÁNCHEZ, AQUILINO en colaboración con A.ANULA, P. CANTOS, L. CEREZO, J. C. CONDE, M. DUEÑAS, F. HUERTA, F. IBORRA Y F. VILLAR (2001): Gran diccionario de uso del español actual, Sociedad General Española de Librería, Madrid.
SECO, MANUEL (2007): “Prólogo”, en MARIA MOLINER Diccionario de uso del español, Gredos, Madrid.
SECO, MANUEL, ANDRÉS, OLIMPIA Y RAMOS, GABINO en colaboración con Mª TERESA DE UNAMUNO, JUAN ANTONIO VILLAFÁÑEZ, Y CARLOS DOMÍNGUEZ (2011): Diccionario del español actual. Segunda edición. Madrid: Aguilar.
SUMMERS, DELLA (Ed) (1993). Longman language activator. For upper intermediate – advanced learners. Harlow: Longman.
TARP, SVEN (2008): Lexicography in the Borderland between Knowledge and Non-Knowledge: General Lexicographical Theory with Particular Focus on Learners’ Lexicography, Tübingen, Niemeyer.
TARP, SVEN (2011): “Lexicographical and Other e-Tools for Consultation Purposes: Towards the Individualization of Needs Satisfaction”, en PEDRO A. FUERTES-OLIVERA Y HENNING BERGENHOLTZ (2011a), págs. 55-70
TARP, SVEN Y FUERTES-OLIVERA, PEDRO A. (2016): “Advantages and Disadvantages in the Use of Internet as a Corpus: The Case of the Online Dictionaries of Spanish Valladolid-UVa”´, en Lexikos 26, págs. 273-295.
WordReference. http://www.wordreference.com/es/ (consulta: 25 de abril de 2018).
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).