Las unidades pluriléxicas con echar en la lexicografía mexicana contemporánea: un acercamiento descriptivo

  • Niktelol Palacios El Colegio de México
  • Erik Franco El Colegio de México
Palabras clave: fijación formal, lematización, lexicografía mexicana, institucionalización, unidad pluriléxica

Resumen

En este artículo se presenta un análisis descriptivo de la forma en la que seis diccionarios del español mexicano, publicados entre 1977 y 2012, lematizan las unidades pluriléxicas construidas con el verbo echar. Nuestro objetivo es dar cuenta del tratamiento lexicográfico de estas unidades tanto en diccionarios elaborados con un método claramente definido y explicitado en sus introducciones, como en diccionarios cuya claridad lexicográfica es menor, pero que gozan de gran éxito comercial.

El trabajo se divide en cuatro apartados. En el primero, señalamos el público al que se dirige cada diccionario y el tipo de vocabulario que en ellos se incluye; en el segundo, presentamos las decisiones para la conformación de nuestra muestra de análisis. En el tercero, enlistamos las unidades pluriléxicas que se repiten tomando como base el número de diccionarios en el que aparecen y, por último, exponemos nuestras reflexiones finales en vías de la elaboración del Diccionario fraseológico del español de México.

El estudio se hace a partir de una muestra de 341 unidades pluriléxicas que nos ha permitido dar cuenta de la variación de criterios sintácticos y semánticos para la delimitación de su fijación formal, su lematización e institucionalización.

            Consideramos que el aporte central de este acercamiento descriptivo es que a pesar de los avances de la teoría fraseológica en la práctica lexicográfica moderna, los autores se enfrentan a problemas que no han sido resueltos de manera definitiva. Los datos indican que según se privilegie un análisis sintáctico, semántico o pragmático, la identificación de las unidades y su ordenamiento dentro del diccionario serán distintas.

Biografía del autor/a

Niktelol Palacios, El Colegio de México
Profesora-investigadora del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México, Forma parte del equipo lexicográfico del proyecto del Diccionario del Español de México (DEM) y es miembro del Sistema Nacional de Investigadores (SNI). Directora de la revista Lingüística Mexicana de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada (AMLA). Coordinadora de los proyectos: Corpus sociolingüístico de la ciudad de Puebla (dentro de la red PRESEEA) y del Diccionario fraseológico del español de México (en El Colegio de México). Entre sus intereses académicos se encuentran la lexicografía, la lexicología y la terminología.
Erik Franco, El Colegio de México
Profesor-investigador del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México. Forma parte del equipo lexicográfico del proyecto del Diccionario del Español de México (DEM) y es miembro del Sistema Nacional de Investigadores (SNI). Actualmente se encuentra realizando un estudio sobre los mecanismos lingüísticos para la formación de juegos verbales en el español mexicano. Entre sus intereses académicos se encuentran la lexicografía, la lexicología, la terminología y la traductología.

Citas

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de Fraseología española. Madrid: Gredos.

Coseriu, E. (1981). Los conceptos de ‘dialecto’, ‘nivel’ y ‘estilo de lengua’ y el sentido propio de la dialectología. Lingüística Española Actual, 3, 1-32.

Enríquez, A. (2003). Las UPs prepositivas del tipo atrás de/detrás de y la conceptualización del espacio. México: Tesis de Maestría inédita, UNAM.

Guerrero, N. E. (2013). UPs con verbos de movimiento y cambio de locación con el sustantivo 'cabeza' en función argumental. Una aproximación sintáctico-semántica. México: Tesis de Licenciatura inédita, UNAM.

Islas, M. y Soliz, M. (2016). ¿Se sacó de onda o se lo llevó la tostada? UPs de emoción en el español de México, Estudios de Lingüística Aplicada, 64, 81-110.

Lara, L. F. (2012). Hacia una tipología de las tradiciones verbales populares”. Nueva Revista de Filología Hispánica, 60/1, 51-60.

Lara, L.F. (2010). El orden de acepciones cuyo significado se forma en la cultura, en Ma Auxiliadora Castillo Carballo y Juan Manuel García Platero (coords.), La lexicogracía en su dimensión teórica. Málaga: Universidad de Málaga, 369-382.

Lara, L. F. (2009a). No ‘normas’, sino tradiciones, en Lengua histórica y normatividad. México: El Colegio de México, 71-93.

Lara, L. F. (2009b). Pluricentrismo y multipolaridad en el español actual, Memorias 2009, El Colegio Nacional, 225-235.

Lara, L. F. (1997). Teoría del diccionario monolingüe. México: El Colegio de México.

Lili Carrillo, S. (2016). Las invariables situacionales de las UPs del español mexicano en el ámbito de las emociones. Guadalajara: Tesis de Maestría inédita, Universidad de Guadalajara.

Lope Blanch, J. M. (1980). Algunos juegos de palabras en el español de México. Lingüística Española Actual, 2/2, 219-243.

Martínez de Sousa, J. (2009). Manual básico de lexicografía. Gijón: Trea.

Nielsen, S. (1994). The bilingual LSP dictionary. Principles and practice for legal language. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Porto Dapena, J. A. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco Libros.

Rey-Debove, J. (1971). Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. París: Mouton.

Rodríguez, D. A., (2010). Unidades fraseológicas con ECHAR: función y sentido. México: Tesis de Maestría inédita, UNAM.

Svensén, B. (2009). A Handbook of Lexicography: The Theory and Practice of Dictionary Making. Cambridge: Cambridge Unversity Press.

Zuluaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt: Verlag Peter D. Lang.

Publicado
2019-06-10
Cómo citar
Palacios, N., & Franco, E. (2019). Las unidades pluriléxicas con echar en la lexicografía mexicana contemporánea: un acercamiento descriptivo. RILEX. Revista Sobre Investigaciones léxicas, 2(1), 56-85. https://doi.org/10.17561/rilex.v2.n1.4
Sección
Artículos sección Lexicología