Aproximación al indigenismo léxico en el español de El Salvador (siglos XVII-XVIII)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17561/rilex.v2.n2.5

Palabras clave:

Historia del español de América, El Salvador, léxico, indigenismo, siglo XVIII

Resumen

La historia del español salvadoreño ha sido muy poco estudiada en general (Ramírez Luengo, 2010), y entre los vacíos que existen está el tema de los indigenismos léxicos que se han incorporado a la lengua. Precisamente por eso, esta investigación pretende abordar la influencia léxica de las lenguas indígenas en el español de El Salvador de los siglos XVII y XVIII; con este propósito, se estudiarán 34 documentos de estos siglos escritos en la región (Ramírez Luengo, 2017), de los que se extraerán las unidades léxicas para analizar las siguientes cuestiones: a) lenguas de donde se toman; b) campos léxicos en que se utilizan; c) primeras dataciones de las mismas. El propósito final es contribuir a la historia léxica del español de Centroamérica y conocer mejor cómo las lenguas indígenas influyen en este.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

José Armando San Martín Gómez, Universidad Autónoma de Querétaro

Becario de Investigación.

Seminario Queretano de Historia de la Lengua (SEQUEHL)

Facultad de Lenguas y Letras

Universidad Autónoma de Querétaro

Citas

Álvarez de Miranda, P. (2009). Neología y pérdida léxica. En De Miguel, E. (ed.): Panorama de lexicología. Barcelona: Ariel, pp. 133-158.

Buesa Oliver, T. y Enguita Utrilla, J. M. (1992). Léxico del español de América. Su elemento patrimonial e indígena. Madrid: Mapfre.

CORDE. Real Academia Española (2019). Banco de datos. Corpus diacrónico del español (CORDE). En línea: <http://www.rae.es> [28/04/2019].

CORDIAM. Academia Mexicana de la Lengua / Academia Nacional de Letras del Uruguay (2019). Corpus diatópico y diacrónico del español de América. En línea: <http://www.cordiam.org> [22/04/2019].

DAMER. Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de Americanismos. Madrid: Santillana.

DLE. Real Academia Española (2014). Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe.

Enguita Utrilla, J. M. (2010). Indoamericanismos léxicos y estructuras discursivas en la relación de Cristóbal de Molina. En Jímenez, P., Cuenca, P. & López, E. (eds.). Relación de las fábulas y ritos de los incas. Frankfurt/Madrid: Vervuert/ Iberoamérica, pp. 199-216.

LEXHISP. Boyd-Bowman, Peter. (2003). Léxico hispanoamericano. 1493-1993. Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies. En línea: <http://textred.spanport.lss.wisc.edu> [20/04/2019].

Lipski, J. M. (1996). El español de América. Madrid: Cátedra.

Mejías, H. A. (1980). Préstamos de las lenguas indígenas en el español americano del siglo XVII. México, DF: Universidad Nacional Autónoma de México.

Morínigo, M. A. (1998). Nuevo Diccionario de Americanismos e Indigenismos. Buenos Aires: Claridad.

Oesterreicher, W. (2004). Textos entre inmediatez y distancia comunicativa: el problema de lo hablado escrito en el Siglo de Oro. En Cano Aguilar, R. (ed.): Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, pp. 729-770.

Polo Cano, N. (2005). Algunos indigenismos léxicos en el español de Guatemala del siglo XVIII. En Ana García Lenza y Ana Rodríguez Barreiro (coords.). Res Diachronicae Digital 4 (El contacto lingüístico desde una perspectiva histórica): pp. 184-202.

Quesada Pacheco, M. Á. (1995). Diccionario histórico del español de Costa Rica. San José: Editorial Universidad Estatal a Distancia.

Quesada Pacheco, M. Á. (2009). Historia de la lengua española en Costa Rica. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Quirós García, M y Ramírez Luengo, J. L. (2015). Observaciones sobre el léxico del español de Yucatán (1650-1800). Revista de Filología Española 95/1, pp. 183-210.

Ramírez Luengo, J. L. (2007). Breve historia del español de América. España: Arco libros.

Ramírez Luengo, J. L. (2017). Textos para la historia del español, XI. Honduras y El Salvador (1650-1819). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.

Ramírez Luengo, J. L. En prensa. La configuración fónica del español salvadoreño en la época colonial (1650-1803). Boletín de la Real Academia Española (en prensa).

Ramírez Luengo, J. L., Aquino Melchor, S. A. y Ramírez Vázquez, J. J. (2017). Indigenismos léxicos en el español guatemalteco del siglo XVIII. Lengua y habla 21, pp. 111-125.

Ramírez Quintana, P. Á. (2008). Configuradores léxicos del español colonial en Campeche: la lengua maya. En Company Company, C. y Moreno de Alba, J. G. (eds.): Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II. Madrid: ArcoLibros, pp. 1471-1484.

Santamaría, F. J. (1959). Diccionario de mejicanismos. México DF: Porrúa.

Descargas

Publicado

2019-12-16

Cómo citar

San Martín Gómez, J. A. (2019). Aproximación al indigenismo léxico en el español de El Salvador (siglos XVII-XVIII). RILEX. Revista Sobre Investigaciones léxicas, 2(2), 121–134. https://doi.org/10.17561/rilex.v2.n2.5

Número

Sección

Artículos sección Lexicología