Anglicismos y estrategias de mediación en los diarios hispanos de la frontera EE. UU.-México: The San Diego Union-Tribune en español y El Diario de El Paso
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.4.3.6486Palabras clave:
español estadounidense, préstamos léxicos, anglicismos, prensa hispanounidense fronteriza, contacto lingüistico, hibridación léxica, préstamos semánticos, calcos estructurales, estrategias de mediaciónResumen
En las últimas décadas la prensa en lengua española se ha difundido en todo el territorio estadounidense alcanzando los millones de hispanohablantes que viven en el país: la variedad de español hablada en EE. UU. y empleada en la prensa hispanounidense está afectada por la influencia de la lengua inglesa más que en otras partes del mundo hispanohablante ya que las dos lenguas conviven en la sociedad creando continuas situaciones de contacto lingüístico. De hecho, en la prensa hispanounidense el léxico del español es el más afectado por el inglés: los periodistas emplean, conscientemente o no, rasgos léxico-semánticos de dicha lengua por medio de préstamos léxicos o semánticos, calcos estructurales o estrategias de mediación para señalar y hacer entender en español las acepciones en inglés o, al revés, señalar en inglés conceptos expresados en español.
Descargas
Referencias
Fuentes primarias (corpus citado)
El Diario de El Paso
Associated Press (23 de marzo de 2020). Suma Latinoamérica mas casos de contagio e incrementa medidas. El Diario.mx.
González, M.S. (22 de marzo de 2020). Impiden cruce a EU a miles de mexicanos. El Diario de El Paso.
Lazcano, A. (22 de marzo de 2020). Ofrecen escuelas de EP comida gratuita a niños afectados por el cierre fronterizo. El Diario de El Paso.
Leos, I. (26 de marzo de 2020). Comienza EPISD distribución de IPad’s. El Diario de El Paso.
Martínez Prado, H. (23 de marzo de 2020). Ante pandemia, Jesucristo tiene el control. El Diario de El Paso.
Redacción (26 de marzo de 2020). Balea agente del Sheriff a presunto delincuente. El Diario de El Paso.
Zuniga, S. (24 de marzo de 2020). Abre ciudad de El Paso línea de información por Covid-19. El Diario de El Paso.
Zuniga, S. (27 de marzo de 2020). Sorprende sismo aquí. El Diario de El Paso.
The San Diego Union-Tribune. En español
Acee, K. (23 de marzo de 2020). Padres entrenan el Petco Park en grupo de dos o tres. The San Diego Union-Tribune. En español.
Andrews, M. (26 de marzo de 2020). Tengo que estar en casa por el coronavirus, ¿me pagarán mi salario? The San Diego Union-Tribune. En español.
Fry, W. (26 de marzo de 2020). En San Diego, más de 1000 niños estadounidenses han sido separados de sus padres solicitantes de asilo desde 2014. The San Diego Union-Tribune. En español.
Kucher, K. (22 de marzo de 2020). San Diego prohíbe reuniones de cualquier tamaño en playas o parques. The San Diego Union-Tribune. En español.
Mendoza, A. (23 de marzo de 2020). Disminuyen un 70% de los cruces de México a California; niegan se estén retirando visas de turistas. The San Diego Union-Tribune. En español.
Netburn, D. (25 de marzo de 2020). ¿Usar cubrebocas o no? Los expertos responden a las preguntas de protección contra el coronavirus. The San Diego Union-Tribune. En español.
Riggins, A. (25 de marzo de 2020). El concejal de Chula Vista, Steve Padilla sigue en ICU, ahora en condición estable. The San Diego Union-Tribune. En español.
Wolfson, B. (25 de marzo de 2020). ¿Qué hacer cuando no podemos pagar la factura del hospital? Defendernos. The San Diego Union-Tribune. En español.
Fuentes secundarias
Alonzo, F. (2020). Mes de la herencia hispana 2020 (Profile America Facts for Features: CB20-FF.07). https://cutt.ly/VRDiBU3
Binacchi, B. (2021). La lengua española en los textos periodísticos estadounidenses: léxico internacional, voces regionales y estadounidismos. [Tesis de doctorado, Università degli Studi di Verona y Universitat de València]. RODERIC. Repositori de contingut lliure. https://cutt.ly/FRDyWSW
Charter School. (5 de noviembre de 2019). En Wikipedia. https://cutt.ly/6RDyTmM
Duarte-Herrera, C. (2001). Defining the U.S.-Mexico border as hiperreality. Estudios Fronterizos. Revista de Ciencias Sociales y Humanidades, 2(4), s.p. https://cutt.ly/jRDaJFB
Echo-Media (2021, junio). https://cutt.ly/iRDaGPd
El Diario de El Paso (2021, junio). https://cutt.ly/1RDaLGF
Ennis, S. R., Río Vargas, M., y Albert, N. G. (2011). The Hispanic Population: 2010. U.S. Census Bureau Briefs. https://cutt.ly/HRDucSH
Gómez Capuz, J. (2004). Préstamos del español: lengua y sociedad. Arco Libros.
Hernández, R., y Moreno-Fernández, F. (2018). Mapa hispano de los Estados Unidos 2018. Informes del Observatorio. Instituto Cervantes at the Faculty of Art and Science of Harvard University. https://cutt.ly/iRDuY5k
Jaula de bateo (junio de 2021). En Wikipedia. https://cutt.ly/oRDuGud
Kearney, M. (1996). Reconceptualizing the Peasantry. Anthropology in Global Perspective. Boulder.
López García-Molins, Á. (2014). El español de EE.UU. y el problema de la norma lingüística. Editorial Academia Norteamericana de la Lengua Española.
Redacción Notimérica (2017, 7 de junio). Los latinos continúan siendo objeto de discriminación por hablar español en Estados Unidos. Notimérica. https://cutt.ly/oRDiqDD
Redacción El Diario Mx (2016, 24 de febrero). Osvaldo Rodríguez Borunda. El Diario Mx. https://cutt.ly/9RDiaRR
Silva-Villar, L. (2018, 27 de diciembre). Hispanounidenses: de la prensa a la lengua. Anuario de Glotopolítica. https://cutt.ly/FRDizDK
The San Diego Union-Tribune. En español. https://cutt.ly/pRDaP72
Wallen, Ruth (2003). Barrier of bridge: Photojournalism of the San Diego-Tijuana border region. The Communication Review, 6(2), 137-164. https://cutt.ly/vRDi96O
Diccionarios y herramientas lingüísticas
CLAVE = Maldonado González, C. (Dir.) (2012). Diccionario de uso del español actual (Clave). SM Ediciones. https://cutt.ly/ORDpqLW
DA = Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) (2010). Diccionario de americanismos. https://cutt.ly/cRDowtI
DAEE = Moreno-Fernández, F. (2018): Diccionario de anglicismos del español estadounidense. Instituto Cervantes at Harvard University. https://cutt.ly/dRDpEa9
DLE = Real Academia Española y Asociación de Academias de La Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española. https://cutt.ly/6RDaI7W
DUE = Moliner, M. (2016). Diccionario de uso del español. Editorial Gredos.
Davies, M. (2012-2021). Corpus del Español NOW (News On the Web). https://cutt.ly/wRDoNzo
Davies, M. (2012-2020). Corpus del Inglés: Two billion words, 21 countries. https://cutt.ly/dRDo9Hl
Lexico (2021). Oxford Lexico. English Dictionary. https://cutt.ly/5RDpXOx
Merriam-Webster (2021). America’s English Dictionary Online. https://cutt.ly/uRDpkRJ
NTLLE = Real Academia Española (s.f.). Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. https://cutt.ly/PRDabeM
Real Academia Española (2018). Banco de datos (CORPES XXI). Corpus del Español del Siglo XXI. https://cutt.ly/ZRDaf4c
Real Academia Española y Asociación de Academias de La Lengua Española (2010). Ortografía de la lengua española. Espasa Libros.
Reverso (2021). Context-Reverso. https://cutt.ly/BRDoGvW. Consultado en junio de 2021.
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Benedetta Binacchi
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).