Neonimia y desarrollo sostenible
la creación de nuevos términos en ámbitos específicos de la comunicación especializada
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9619Palabras clave:
neonimia, desarrollo sostenible, comunicación especializada, corpusResumen
Este estudio aborda la neonimia en el ámbito especializado del desarrollo sostenible, en el que se explora cómo los nuevos términos reflejan la innovación con respecto a los desafíos medioambientales en conexión con los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) adoptados por la ONU en 2015. En este contexto, se analizan diez neónimos: agrourbano, agualidad, basuraleza, bicisalud, bioconstrucción, biorresiduos, ecoactivista, ecoalimentación, ecocidio y ecomovilidad, extraídos a través del programa TermoStat Web 3.0, que, a pesar de surgir en sectores específicos, han transcendido su uso a la lengua común, tal y como demuestran los recursos consultados BOBNEO y CORPES XXI, lo que evidencia la integración del lenguaje técnico en la sociedad.
Descargas
Referencias
Aguado de Cea, G. (2001). Lenguas para fines específicos y terminología: algunos aspectos teóricos y prácticos. En S. Bravo Utrera (coord.), Estudios de filología moderna y traducción en los inicios del nuevo milenio: Actas del I Encuentro de Estudios de Filología Moderna y Traducción (pp. 1-16). Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.
Alcaraz Varó, E. (2007). La sociedad del conocimiento, marco de las lenguas profesionales y académicas. En E. Alcaraz Varó, J. Mateo Martínez & F. Yus Ramos (eds.), Las lenguas profesionales y académicas (pp. 3-12). Ariel.
Álvarez de Miranda, P. (2007). Acrónimos, acronimia: revisión de un concepto. En A. Palacios & E. de Miguel Aparicio (eds.), Estructuras léxicas y estructura del léxico (pp. 295-308). https://n9.cl/hxool0
Azorín Fernández, D. & Sánchez Manzanares, C. (2016). Los diccionarios de neologismos del español actual. A propósito del diccionario NEOMA. En C. Sánchez Manzanares & D. Azorín Fernández (eds.), Estudios de Neología del Español (pp. 13-44). Universidad de Murcia. https://doi.org/10.6018/editum.2473
BBVA (2024, 5 de abril). ¿Qué es el ecocidio? El daño a la naturaleza y sus consecuencias. BBVA Sostenibilidad. https://n9.cl/f0569
Blanco Canales, A. (2010). Características lingüísticas, pragmáticas y funcionales de las lenguas de especialidad. Implicaciones didácticas y metodológicas, Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 9, 72-85.
Cabré, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Antártida-Empúries.
Cabré, M. T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra.
Casas Gómez, M. & Fernández Smith, G. (2021). El hablar y la variación de especialidad. En Ó. Loureda & A. Schrott (eds.), Manual de lingüística del hablar (pp. 715-732). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110335224-036
Ciaspucio, G. & Kuguel, I. (2002). Hacia una tipología del discurso especializado: aspectos teóricos y aplicados. En J. García Palacios & M. T. Fuentes (eds.), Entre la terminología, el texto y la traducción (pp. 37-73). Almar.
Coseriu, E. (1987). Palabras, cosas y términos. En In memoriam Inmaculada Corrales, I. Estudios lingüísticos 1 (pp. 175-185). Universidad de La Laguna.
Damonte, G. & Lynch, B. (2016). Cultura, política y ecología política del agua: una presentación. Anthropologica, 34(37), 5-12.
Díaz Hormigo, M. T. (2008). La investigación lingüística de la neología léxica en España. Estado de la cuestión. Lynx. Panorámica de Estudios Lingüísticos, 7, 3-60.
Díaz Hormigo, M. T. & Vega Moreno, É. (2018). Algunas de las aplicabilidades actuales de las investigaciones en neología y sobre los neologismos. Pragmalingüística, 26, 54-68. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2018.i26.03
DLE = Real Academia Española (2024 [2014]). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/
Drouin, P. (2003). Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage. Terminology, 9(1), 99-115. https://doi.org/10.1075/term.9.1.06dro
EAGLES (1996). Preliminary Recommendations on Corpus Typology. Eagles documents (Expert Advisory Gruop on Language Engineering) EAG-TCWG_CTYP/PD.
Espinosa Rufat, C. (s.f.). Arquitectura y salud. Arquitectura y Salud. https://n9.cl/b30d6
Gómez de Enterría, J. (2009). El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Arco/Libros.
Gómez Díaz, S. (2022, 27 de septiembre). Micromovilidad. Martes neológico. https://n9.cl/ucusk
Gómez Díaz, S. (2024). Delimitación terminológico-conceptual de la Lingüística del Texto y el Análisis del discurso: Análisis terminográfico de los usos técnicos y redes conceptuales de estas disciplinas [Tesis doctoral. Universidad de Cádiz]. Tesis doctorales TESEO. https://n9.cl/waht0
GTG = Real Academia Española y Asociación de Academias de la lengua española (2019). Glosario de términos gramaticales [versión 1.0 en línea]. https://www.rae.es/gtg/
Guerrero Ramos, G. (1997). Neologismos en el español actual. Arco Libros.
Guerrero Ramos, G. & Pérez Lagos, F. (2012). ¿Es la composición culta, en la actualidad, el procedimiento más productivo para la creación de neologismos? Terminàlia, 6, 28-35.
Hoffmann, L. (1979). Towards a theory of LSP. Elements of a methodology of LSP analysis. Fachsprache 1(1-2), 12-17.
Jakobson, R. (1960). Closing Statement. Linguistics and Poetics. En T. A. Sebeok (ed.), Style in Language (pp. 541-563). MIT.
McEnery, A., Xiao, R. & Tono, Y. (2006). Corpus-based language studies: An advanced resource book. Taylor & Francis.
Méric, O. (2018). ¿Discurso de especialidad, discurso especializado o discurso situado? ReDILLeT, revista digital internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología, 1. https://n9.cl/4ss3o
Montero Martínez, S. (2003). Estructuración conceptual y formalización terminográfica de frasemas en el subdominio de la oncología. Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), 19. http://elies.rediris.es/elies19/index.html
Observatori de Neologia (2024). Banc de dades dels observatoris de neologia (BOBNEO) [en línea]. Disponible en: https://www.upf.edu/es/web/obneo/recursos [Fecha de consulta: octubre de 2024].
Pato, E. (2021, 7 de septiembre). Basuraleza. Martes neológico. https://blogscvc.cervantes.es/martes-neologico/basuraleza/
Pérez Hernández, C. (2002). Explotación de los córpora textuales informatizados para la creación de bases de datos terminológicas basadas en el conocimiento. Estudios de Lingüística del Español, 18. https://ddd.uab.cat/pub/elies/elies_a2002v18/index.html
Picht, H. & Draskau, J. (1985). Terminology: an introduction. University of Surrey.
Programa de las Naciones Unidas (2024). Los ODS en acción. https://www.undp.org/es/sustainable-development-goals
Ramírez Salado, M. (2019). Terminología y Lingüística forense: usos terminológicos relacionados con los ámbitos de actuación de la lingüística forense y su interfaz con otras disciplinas [Tesis doctoral. Universidad de Cádiz]. Tesis doctorales: TESEO. https://n9.cl/a0kxy
Real Academia Española. Banco de datos (CORPES XXI) [en línea]. Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES). https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi
Rodríguez Díez, B. (1981). Las lenguas especiales. El léxico del ciclismo. Colegio Universitario de León.
Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. (2013). La enseñanza de las lenguas profesionales y académicas. Círculo de Lingüística Aplicada a la comunicación, 53, 54-94. https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2013.v53.41650
Rodríguez-Piñero Alcalá, A. I. & García Antuña, M. (2009). Lenguas de especialidad y lenguas para fines específicos: precisiones conceptuales y terminológicas e implicaciones didácticas. En A. Vera Luján & I. Martínez Martínez (eds.), El español en contextos específicos: enseñanza e investigación: XX Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, vol. II (pp. 907-932). Fundación Comillas.
Rodríguez-Salinas Pérez, E., Leguina Aranzamendi, J. I., Martín Cano, M. R., Bescos Delgado, D. & De las Casas Cámara, G. (2018). Eficacia del programa bicisalud en un grupo de escolares con excesivo peso. Pediatría Atención Primaria, 20(77), 53-63.
Rodríguez Tapia, S. (2020). El grado de especialización textual del discurso médico en español: análisis basado en corpus desde la teoría de la percepción. Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 21(51), 75-92.
Rojo, G. (2021). Introducción a la lingüística de corpus en español. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003119760
Rondeau, G. (1983). Introduction à la terminologie. Gaëtan Morin.
Sager, J. C., Dungworth, D. & McDonald, P. F. (1980). English Special Languages: Principles and practice in science and terminology. Oscar Bandstetter Verlag.
Sinclair, J. (1991). The automatic analysis of corpora. Directions in corpus linguistics: proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4-8 August 1991 (pp. 379-400). De Gruyter.
Varela Ortega, S. (2018). Morfología léxica: la formación de palabras. Gredos.
Vega Moreno, É. (2022). Caracterización lingüística de los procedimientos de creación léxica. Iberoamericana Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783968693408
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Sara Gómez Díaz

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



