The salina: natural and cultural heritage. Spanish-french contrastive lexical work
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.5.2.6987Keywords:
Salt, Terminology (spanish-french), Cultural heritage, Natural heritageAbstract
The salt, also known as white gold, has been a product of incalculable value throughout the history of mankind. Indeed, this small mineral has been used and is still used today as a condiment in human and animal food, as a food preservative (meat, fish, and vegetables) and as an indispensable element in industry (leather tanning, detergents, enamels, ceramics, textiles, medicines, cosmetics, etc.). The salt is mainly obtained from coastal salt works, salt mines and inland salt works. Moreover, these salt works represent a landscape that is recognized both as a natural and cultural heritage. Therefore, in this paper, we present a spanish-french contrastive lexical study on the lexicon used in salt installations to contribute to their knowledge, conservation, and dissemination, as an unquestionable example of the cultural value of this natural heritage.
Downloads
References
Ayuso Collantes, C. (2018). La lengua del boxeo. Procedimientos de formación léxica. ELUA: Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 32, 9-31. https://doi.org/10.14198/ELUA2018.32.1
Azurmendi, L. (2010). Patrimonio natural y patrimonio cultural. Fabrikart: arte, tecnología, industria, sociedad, 9, 32-46. https://cutt.ly/EAp61dH
Cabezas-García, M. (2021). Fertilidad léxica en la formación de términos compuestos. Pragmalingüística, 29, 60-79. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.04
Cabré, M.ª T. (2005). La terminología: representación y metodología. Antártida / Empúries.
Cabré, M.ª T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Antártida / Empúries.
Cabrera García, V. M. (2021). Jardines luminiscentes en las salinas de las Islas Canarias. Informes de la construcción, 73(563), 1-9. https://doi.org/10.3989/ic.81028
Collin Harguindeguy, L. (2019). La transformación del patrimonio cultural en recursos turístico. Revista Andaluza de Antropología, 16, 21-48. https://doi.org/10.12795/RAA.2019.i16.02
Consejo de Europa (2000). Convenio Europeo del Paisaje. https://cutt.ly/GAp6B98
Depecker, L. (2005). Contribution de la terminologie à la linguistique. Langages, 157, 6-13. https://doi.org/10.3406/lgge.2005.970
Faya Ornia, G. (2015). Revisión y propuesta de clasificación de corpus. Babel: Revue internationale de la Traduction, 60(2), 234-252. https://doi.org/10.1075/babel.60.2.06fay
Filsinger Senftleben, G. (2020). Evolución diacrónica de la terminología y disciplinas en contacto. Tonos Digital, 39, 1-25. https://doi.org/10.20868/ciur.2020.128.4388
Gutiérrez Rodilla, B. (2005). El lenguaje de las ciencias. Gredos.
Higueras García, E. (2020). Sal y cultura. Reflexiones a la luz del I Seminario Internacional de Paisajes Culturales de la Sal Artesanal en España e Iberoamérica. Cuaderno de Investigación Urbanística, 128, 7-11.
Le Poder, M. E. (2012). El sector inmobiliario en el contexto de la crisis económica y financiera: glosario español-francés/francés-español. Çédille, 8, 219-236. https://doi.org/10.21071/ced.v8i.5490
Lerat, P. (1997). Las lenguas especializadas. Ariel Lingüística.
Loffler-Laurian, A.M. (2005). Les désignations de minéraux et de gemmes : de la terminologie au vocabulaire courant. Quaderns de Filología. Estudis Linguistics, X, 151-171.
Medina Reguera, A & Stender, A. (2019). Siglas, acrónimos y abreviaturas en la prensa especializada económica en alemán y español. Revista Onomázein, número especial V, 94-113. https://doi.org/10.7764/onomazein.tradecneg.05
Parodi, G. (2008). Lingüística de corpus: una introducción al ámbito. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 46(1), 93-119. https://doi.org/10.4067/S0718-48832008000100006
Real Academia Española (2021). Diccionario de la lengua española. Edición en línea. https://cutt.ly/jAp6JsX
Unesco (2021). Patrimonio cultural. https://cutt.ly/sAp6FsH
Valera Ortega, S. (2018). Morfología léxica: la formación de las palabras. https://cutt.ly/fAp6SKP
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Mercedes López Santiago

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



