Los diccionarios como herramienta para el aprendizaje de idiomas extranjeros: uso, percepción y preferencias por parte de estudiantes de tercero de ESO
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.5.1.6708Palabras clave:
lexicografía, diccionario bilingüe, diccionario de aprendizaje, diccionarios digitales, aprendizaje de idiomas extranjeros, cuestionarioResumen
Los diccionarios son herramientas de extraordinaria importancia en el campo del aprendizaje de idiomas extranjeros tanto por su larga tradición en la educación como por su marcado carácter pedagógico. A pesar de ello, su uso es limitado y, en la mayoría de ocasiones, este se limita al diccionario bilingüe aunque existan obras monolingües destinadas a este fin: los diccionarios de aprendizaje. Con el objetivo de profundizar en el conocimiento sobre la percepción y el uso que los estudiantes de lenguas extranjeras hacen de los diferentes tipos de diccionarios, en este artículo se presentan los resultados obtenidos a partir de las respuestas a un cuestionario distribuido a 41 alumnos de Tercero de Educación Secundaria Obligatoria (E.S.O.) del C. D. P Madre del Divino Pastor en Andújar (Jaén) para dirimir el estado en el que se encuentran los diccionarios en este nivel educativo y comprobar si se hace un uso regular de unas obras que pueden contribuir a la mejora drástica de las calificaciones en esta asignatura.
Descargas
Referencias
Ali, H. I. H (2012). Monolingual dictionary use in an EFL context. English Language Teaching, 7(5), 1-7.
Atkins, B. T. S. & Varantola, K. (1998). Language learners using dictionaries: the final report on the EURALEX/AILA research project on dictionary use. En B. T. S. Atkins (ed.), Using dictionaries: studies of dictionary use by language learners and translators (pp. 21-82). De Gruyter.
Azorín Fernández, D. (2000). Los diccionarios didácticos del español desde la perspectiva de sus destinatarios. Estudios de Lingüística, 14, 19-44. https://doi.org/10.14198/ELUA2000.14.02
Böhner, G. (1999). Classroom experience with the new dictionaries OALD5, LDOCE3, COBUILD2, CIDE. En T. Herbst & K. Popp (eds.), The perfect learner’s dictionary (pp. 189-198). De Gruyter.
Boisson, G. (1996). L’ antiquité et la variété des dictionnaires bilingues. En H. Béjoint & P. Thoiron (eds.), Les dictionnaires bilingues (pp. 17-30). Editions Duculot.
Calderón Campos, M. Á. (1994). Sobre la elaboración de diccionarios monolingües de producción. Servicio de publicaciones de la Universidad de Granada.
Camacho Niño, J. (2020). El tratamiento de la definición lexicográfica. Aproximación histórica. Revista de Filología Española, 100(2), 363-388. https://doi.org/10.3989/rfe.2020.013
Contreras Izquierdo, N. (2000). El diccionario en la enseñanza del español como L2: el papel del usuario. En IV Congreso de lingüística general (pp. 657-666). Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz.
Cote González, M. & Tejedor Martínez, C. (1998). La enseñanza de vocabulario y el uso del diccionario. Encuentro: revista de investigación e innovación en las clases de idiomas, 10, 27-35. https://cutt.ly/BT3Id8i
Cote González, M. & Tejedor Martínez, C. (2007). Dictionary use and translation activities in the classroom. Horizontes de lingüística aplicada, 6(2), 147-162.
Cote González, M. & Tejedor Martínez, C. (2011). The effect of dictionary training in the teaching of English as a Foreign Language. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 24, 31-52. https://doi.org/10.14198/raei.2011.24.02
Dziemanko, A. (2018). Electronic dictionaries. En P. A. Fuertes-Olivera (ed.) The Routledge Handbook of Lexicography (pp. 663-684). Routledge.
Gibert Escofet, I. & Iglesia Martín, S. (2017). El uso del diccionario como componente estratégico en las clases de ele para alumnado sinohablante. Foro de profesores de E/LE, 13, 177-187. https://cutt.ly/MT3ISTw
Gronvik, O. & Smith Ore, C. (2013). What should the electronic dictionary do for you–and how? En I. Kosem, J. Kallas, P. Gantar, S. Krek, M. Langemets & M. Tuulik (eds.), Electronic lexicography in the 21st century: thinking outside the paper. Proceedings of the eLex 2013 conference, 17-19 October, Tallinn, Estonia (pp. 243-260). Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Eesti Keele Instituut. https://cutt.ly/DR1locH
Haensch, G. & Omeñaca, C. (2004). Los diccionarios del español en el siglo XXI. Ediciones de la Universidad de Salamanca.
Hernández Hernández, H. (1998). Hacia un modelo de diccionario monolingüe de español para extranjeros. En El Español como lengua extranjera: aspectos generales. Edición facsimilar de las actas de las primeras Jornadas Pedagógicas y del Primer Congreso Nacional de ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera) (pp. 159-166). Servicio de publicaciones de la Universidad de Granada. https://cutt.ly/1R1lKoU
Hernández Hernández, H. (2000). El diccionario en la enseñanza de ELE (Diccionarios de español para extranjeros. En ¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüísticas en la enseñanza de español a extranjeros. Actas del XI Congreso Internacional de ASELE. Actas del XI Congreso Internacional de ASELE, Zaragoza 13-16 de septiembre de 2000 (pp. 93-104). Servicio de publicaciones de la Universidad de Zaragoza. https://cutt.ly/ER1zu96
Hernández Hernández, H. (2004). Quince años después: estado actual y perspectivas de la lexicografía del español para extranjeros. En M.ª A. Castillo Carballo (coord.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004 (pp. 465-472). Servicio de publicaciones de la Universidad de Sevilla. https://cutt.ly/RR1zz8U
Hernández Hernández, H. (2011). El diccionario: texto, contexto y pretexto para la enseñanza del español como lengua extranjera. En J. de Santiago Guervós, H. Bongaerts, J. J. Sánchez Iglesias & M. Seseña Gómez (eds.), Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE (pp. 407-418). Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera https://cutt.ly/kR1xpfK
Heuberger, R. (2018). Dictionaries for teaching and learning. En P. A. Fuertes-Olivera (ed.), The Routledge Handbook of Lexicography (pp. 300-316). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315104942-20
Humblé, P. (2001). Dictionaries and language learners. Haag und Herchen. https://cutt.ly/QT3OFFH
Levy, M. & Steel, C. (2015). Language learner perspectives on the functionality and use of electronic language dictionaries. ReCALL, 27(2), 177-196. https://doi.org/10.1017/S095834401400038X
Lew, R. (2011). Online dictionaries of English. En P.A. Fuertes-Olivera & H. Bergenholtz (eds.), E-lexicography. The Internet, digital initiatives and lexicography (pp. 230-250). Continuum. https://cutt.ly/3R1cwku
Nuccorini, S. (1992). Monitoring dictionary use. En H. Tommola, K. Varantola, T. Salmi-Tolonen & J. Schopp (eds.), Proceedings of the 5th EURALEX International Congress (pp. 89-102). Universidad de Tampere. https://cutt.ly/DR1ncvG
Pablo Núñez, L. (2017). Los elementos culturales en los diccionarios de español para extranjeros. Revista de Educación de la Universidad de Granada, 24, 203-226. https://doi.org/10.30827/reugra.v24i0.16621
Prado Aragonés, J. (2005). El Uso del diccionario para la enseñanza de la lengua: consideraciones metodológicas. Káñina, Revista de Artes y Letras, 29, 19-28. https://cutt.ly/xR1nHw6
Roig Allué, B. (2016). The reliability and limitations of Google Translate: a bilingual, bidirectional and genre-based evaluation. Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 9, 67-80. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11240
Rodríguez Barcia, S. (2016) Introducción a la Lexicografía. Síntesis.
Ruhstaller, S. (2004) Consideraciones sobre los diccionarios monolingüe y bilingüe. En M.ªA. Castillo Carballo (coord.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004 (pp. 86-93). Servicio de publicaciones de la Universidad de Sevilla. https://cutt.ly/iR1Qvf2
Tarp, S. (2006). Lexicografía de aprendizaje. Cadernos de traduçao, 18(2), 295-317. https://doi.org/10.5007/%25x
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Rafael Onieva Palomar
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
2. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto diferido
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).