Unidades terminológicas en el español de la medicina

Una panorámica del léxico español-inglés en el campo de la reproducción asistida

Autores/as

  • Ovidia Martínez Universidad de Alicante
  • Ana Reyes Herrero Universidad de Alicante

DOI:

https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9439

Palabras clave:

terminología médica, recursos lexicográficos, corpus, frecuencia de uso, reproducción asistida, proyecto Neotermed

Resumen

A medida que avanza el conocimiento médico, también lo hace la información sobre enfermedades, tratamientos y tecnologías, lo que da lugar a la creación de nuevos términos médicos. Partiendo de esta base y en el centro de la investigación del proyecto Neotermed, este artículo examina a fondo la terminología del campo de la reproducción asistida (RA). El objetivo de este estudio es identificar y comparar las unidades terminológicas en español e inglés extraídas del Vocabulario de Reproducción Asistida. El análisis se centra en las relaciones sintagmáticas y en cómo la complejidad de los términos derivados afecta su frecuencia de uso en un corpus especializado, así como su representación en diccionarios o recursos lexicográficos en línea. Los resultados del estudio confirman que, a medida que los términos se vuelven más complejos y especializados —es decir, cuando se les añaden adjetivos o sustantivos al término base—, su uso se vuelve menos frecuente. Esto significa que los términos más especializados tienden a aparecer menos en el corpus analizado y en los recursos lexicográficos de ambas lenguas, lo que refleja su menor representación en estos contextos.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Aguirre Beltrán, B. (2012). Aprendizaje y enseñanza de español con fines específicos: comunicación en ámbitos académicos y profesionales. SGEL.

Cabré Castellví, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Empuries.

Cabré Castellví, M. T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Institut Universitari de Lingüística Aplicada.

Cabré Castellví, M. T. (2009). La Teoría Comunicativa de la Terminología, una aproximación lingüística a los términos. Revue française de linguistique appliquée, XIV(2), 9-15. https://doi.org/10.3917/rfla.142.0009

Cabré Castellví, M. T., Estopà Bagot, R., Montané March, M. A. & Porras-Garzón, J. M. (2022). De la generalidad a la especificidad del conocimiento: el rol de las unidades terminológicas sintagmáticas. In R. Estopà Bagot & M. Lorente (eds.), La terminología, espejo de la evolución del conocimiento científico: El caso de la reproducción asistida (pp. 61-82). Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y Documenta Universitària.

CIE-11. International Classification of Diseases, 11th Edition (ICD-11). World Health Organization. https://icd.who.int/en

Cortés Gabaudan, F. (2009). Dicciomed: diccionario médico-biológico, histórico y etimológico. Panace@, 10(29), 88-92. https://www.tremedica.org/panacea/v10-n29-junio-2009/

Cosnautas (2013). Recursos terminológicos en ciencias de la salud. https://www.cosnautas.com/es

Domènech Bagaria, O., Estopà Bagot, R. & Santamaría-Pérez, I. (2022). La terminología de la reproducción asistida en los diccionarios. in R. Estopà Bagot & M. Lorente (eds.), La terminología, espejo de la evolución del conocimiento científico: El caso de la reproducción asistida (pp. 137-156). Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y Documenta Universitària.

Domènech Bagaria, O. & Santamaría-Pérez, I. (2023). La evolución de la terminología sobre reproducción asistida en los diccionarios y corpus de lengua española. Cultura, Lenguaje y Representación, 30, 57-78. https://doi.org/10.6035/clr.6597

Estopà Bagot, R. (2001). Les unités de signification spécialisées: élargissant l’objet du travail en terminologie. Terminology, 7(2): 217-237. https://doi.org/10.1075/term.7.2.06est

Fernández Silva, S. (2010). Variación terminológica y cognición: factores cognitivos en la denominación del concepto especializado. [PhD Tesis. Universitat Pompeu Fabra]. TDX Tesis Doctorals en Xarxa. http://hdl.handle.net/10803/22638

Gutiérrez Rodilla, B. (1998). La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico. Península.

Martínez Sánchez, O. & Santamaría-Pérez, I. (2023). Diseño y compilación de un corpus en el ámbito médico de la reproducción asistida para el proyecto NEOTERMED. Cuadernos Aispi, 22(2), 197-226. https://doi.org/10.14672/2.2023.2312

Massé García, C. (2016). La esterilidad en la Historia. Sufrirla, comprenderla y superarla. Dykinson.

Navarro, F. A. (2024). Libro Rojo: Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico. Version 4.05. https://www.cosnautas.com

Neotermed (2024). Vocabulario de Reproducción Asistida. Universidad de Alicante. https://vocabulario.neotermed.org/

Quiroz Herrera, G. (2008). Los sintagmas nominales extensos especializados en inglés y en español: descripción y clasificación en un corpus de genoma. [PhD Tesis. Universitat Pompeu Fabra]. TDX Tesis Doctorals en Xarxa. https://tdx.cat/handle/10803/7509#page=1

Ramos Ruiz, I. & Bolívar Pérez, M. I. (2015). El estudio de la variación denominativa en el proyecto VARIMED. E-Aesla, 1. https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_01.htm

Real Academia Nacional de Medicina (2012). Diccionario de términos médicos. Editorial Médica Panamericana. https://dtme.ranm.es/index.aspx

Real Academia Nacional de Medicina (2023). Diccionario panhispánico de términos médicos. https://dptm.es/

Sager, J. C. (1993). Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología. Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

Sánchez Manzanares, C. & Santamaría-Pérez, I. (2021). Neology and terminology in health sciences. An approach to terminological metaphor in the discourse of Assisted Reproduction. In J. M. Martínez & F. Yus Ramos (eds.), Metaphor in economics and specialised discourse (pp. 321-360). Peter Lang.

Santamaría-Pérez, I. & Congost-Maestre, N. (2022). El lingüista en la sociedad actual: diseño e implementación de una experiencia docente en un contexto biosanitario. In R. Roig Vila (coord.), V. Martines Peres & J. M. Antolí Martínez (eds.), Proceedings of the I International Congress: Education and Knowledge (p. 258). Octaedro. https://n9.cl/p0zzhs

Santamaría-Pérez, I., Congost-Maestre, N., Gómez-Torres, M. J., Mura, G. A., Pérez Contreras, P., Lillo-Crespo, M. & Sáez Espinosa, P. (2022). El lingüista como mediador en la comunicación médico-paciente: experiencias en innovación educativa en un contexto profesional. In R. Satorre Cuerda (coord.), A. Menargues Marcilla, R. Díez Ros & N. Pellín Buades (eds.) Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2021-22 (pp. 451-466). Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación. http://hdl.handle.net/10045/130244

SNOMED CT. (2024). SNOMED CT Browser of the National Health System. https://www.snomedct.es/

UNTERM. United Nations Terminology Database. United Nations. https://unterm.un.org/UNTERM

Zegers-Hochschild, F. Adamson, G. D., Dyer, S., Racowsky, C., Mouzon, J. de, Sokol, R., Rienzi, L., Sunde, A., Schmidt, L., Cooke, I. D., Simpson, J. L. & der Poel, S. (2017). The International Glossary on Infertility and Fertility Care, 2017. Human Reproduction, 32(9), 1786–1801. https://doi.org/10.1093/humrep/dex234

Zegers-Hochschild, F., Adamson, G. D. Mouzon, J. de, Ishihara, O., Mansour, R., Nygren, K., Sullivan, E. & Vanderpoel, S. (2010). Glosario de terminología en Técnicas de Reproducción Asistida (TRA). JBRA. Assisted Reproduction, 14(2), 19–23. https://n9.cl/icavx

Publicado

2025-07-10

Número

Sección

Artículos sección lexicología

Cómo citar

Martínez, O., & Reyes Herrero, A. (2025). Unidades terminológicas en el español de la medicina: Una panorámica del léxico español-inglés en el campo de la reproducción asistida. RILEX. Revista Sobre Investigaciones léxicas, 8(2), 61-92. https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9439