Terminological Units in the Medical Spanish

An Overview of the  Spanish-English Lexicon in the field of Assisted Reproduction

Authors

  • Ovidia Martínez Universidad de Alicante
  • Ana Reyes Herrero Universidad de Alicante

DOI:

https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9439

Keywords:

medical terminology, lexicographical resources, corpus, frequency of use, assisted reproduction, Neotermed project

Abstract

As medical knowledge advances, so does information about diseases, treatments and technologies, leading to the creation of new medical terms. On this basis and at the core of the Neotermed project's research, this paper thoroughly examines the terminology of assisted reproduction (AR). This study aims to identify and compare some Spanish and English terminological units extracted from the Vocabulario de Reproducción Asistida. The analysis focuses on syntagmatic relations and how complexity of the derived terms affects their frequency of use in a specialised corpus, as well as their representation in dictionaries or online lexicographic resources. The study results confirm that the more complex and specialised terms become - i.e. when adjectives or nouns are added to the base term - the less frequent they are used. This means that more specialised terms tend to appear less frequently in the corpus analysed and the lexicographic resources of both languages, reflecting their lower representation in these contexts.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Aguirre Beltrán, B. (2012). Aprendizaje y enseñanza de español con fines específicos: comunicación en ámbitos académicos y profesionales. SGEL.

Cabré Castellví, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Empuries.

Cabré Castellví, M. T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Institut Universitari de Lingüística Aplicada.

Cabré Castellví, M. T. (2009). La Teoría Comunicativa de la Terminología, una aproximación lingüística a los términos. Revue française de linguistique appliquée, XIV(2), 9-15. https://doi.org/10.3917/rfla.142.0009

Cabré Castellví, M. T., Estopà Bagot, R., Montané March, M. A. & Porras-Garzón, J. M. (2022). De la generalidad a la especificidad del conocimiento: el rol de las unidades terminológicas sintagmáticas. In R. Estopà Bagot & M. Lorente (eds.), La terminología, espejo de la evolución del conocimiento científico: El caso de la reproducción asistida (pp. 61-82). Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y Documenta Universitària.

CIE-11. International Classification of Diseases, 11th Edition (ICD-11). World Health Organization. https://icd.who.int/en

Cortés Gabaudan, F. (2009). Dicciomed: diccionario médico-biológico, histórico y etimológico. Panace@, 10(29), 88-92. https://www.tremedica.org/panacea/v10-n29-junio-2009/

Cosnautas (2013). Recursos terminológicos en ciencias de la salud. https://www.cosnautas.com/es

Domènech Bagaria, O., Estopà Bagot, R. & Santamaría-Pérez, I. (2022). La terminología de la reproducción asistida en los diccionarios. in R. Estopà Bagot & M. Lorente (eds.), La terminología, espejo de la evolución del conocimiento científico: El caso de la reproducción asistida (pp. 137-156). Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra y Documenta Universitària.

Domènech Bagaria, O. & Santamaría-Pérez, I. (2023). La evolución de la terminología sobre reproducción asistida en los diccionarios y corpus de lengua española. Cultura, Lenguaje y Representación, 30, 57-78. https://doi.org/10.6035/clr.6597

Estopà Bagot, R. (2001). Les unités de signification spécialisées: élargissant l’objet du travail en terminologie. Terminology, 7(2): 217-237. https://doi.org/10.1075/term.7.2.06est

Fernández Silva, S. (2010). Variación terminológica y cognición: factores cognitivos en la denominación del concepto especializado. [PhD Tesis. Universitat Pompeu Fabra]. TDX Tesis Doctorals en Xarxa. http://hdl.handle.net/10803/22638

Gutiérrez Rodilla, B. (1998). La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico. Península.

Martínez Sánchez, O. & Santamaría-Pérez, I. (2023). Diseño y compilación de un corpus en el ámbito médico de la reproducción asistida para el proyecto NEOTERMED. Cuadernos Aispi, 22(2), 197-226. https://doi.org/10.14672/2.2023.2312

Massé García, C. (2016). La esterilidad en la Historia. Sufrirla, comprenderla y superarla. Dykinson.

Navarro, F. A. (2024). Libro Rojo: Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico. Version 4.05. https://www.cosnautas.com

Neotermed (2024). Vocabulario de Reproducción Asistida. Universidad de Alicante. https://vocabulario.neotermed.org/

Quiroz Herrera, G. (2008). Los sintagmas nominales extensos especializados en inglés y en español: descripción y clasificación en un corpus de genoma. [PhD Tesis. Universitat Pompeu Fabra]. TDX Tesis Doctorals en Xarxa. https://tdx.cat/handle/10803/7509#page=1

Ramos Ruiz, I. & Bolívar Pérez, M. I. (2015). El estudio de la variación denominativa en el proyecto VARIMED. E-Aesla, 1. https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_01.htm

Real Academia Nacional de Medicina (2012). Diccionario de términos médicos. Editorial Médica Panamericana. https://dtme.ranm.es/index.aspx

Real Academia Nacional de Medicina (2023). Diccionario panhispánico de términos médicos. https://dptm.es/

Sager, J. C. (1993). Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología. Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

Sánchez Manzanares, C. & Santamaría-Pérez, I. (2021). Neology and terminology in health sciences. An approach to terminological metaphor in the discourse of Assisted Reproduction. In J. M. Martínez & F. Yus Ramos (eds.), Metaphor in economics and specialised discourse (pp. 321-360). Peter Lang.

Santamaría-Pérez, I. & Congost-Maestre, N. (2022). El lingüista en la sociedad actual: diseño e implementación de una experiencia docente en un contexto biosanitario. In R. Roig Vila (coord.), V. Martines Peres & J. M. Antolí Martínez (eds.), Proceedings of the I International Congress: Education and Knowledge (p. 258). Octaedro. https://n9.cl/p0zzhs

Santamaría-Pérez, I., Congost-Maestre, N., Gómez-Torres, M. J., Mura, G. A., Pérez Contreras, P., Lillo-Crespo, M. & Sáez Espinosa, P. (2022). El lingüista como mediador en la comunicación médico-paciente: experiencias en innovación educativa en un contexto profesional. In R. Satorre Cuerda (coord.), A. Menargues Marcilla, R. Díez Ros & N. Pellín Buades (eds.) Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2021-22 (pp. 451-466). Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación. http://hdl.handle.net/10045/130244

SNOMED CT. (2024). SNOMED CT Browser of the National Health System. https://www.snomedct.es/

UNTERM. United Nations Terminology Database. United Nations. https://unterm.un.org/UNTERM

Zegers-Hochschild, F. Adamson, G. D., Dyer, S., Racowsky, C., Mouzon, J. de, Sokol, R., Rienzi, L., Sunde, A., Schmidt, L., Cooke, I. D., Simpson, J. L. & der Poel, S. (2017). The International Glossary on Infertility and Fertility Care, 2017. Human Reproduction, 32(9), 1786–1801. https://doi.org/10.1093/humrep/dex234

Zegers-Hochschild, F., Adamson, G. D. Mouzon, J. de, Ishihara, O., Mansour, R., Nygren, K., Sullivan, E. & Vanderpoel, S. (2010). Glosario de terminología en Técnicas de Reproducción Asistida (TRA). JBRA. Assisted Reproduction, 14(2), 19–23. https://n9.cl/icavx

Published

2025-07-10

Issue

Section

Artículos sección lexicología

How to Cite

Martínez, O., & Reyes Herrero, A. (2025). Terminological Units in the Medical Spanish: An Overview of the  Spanish-English Lexicon in the field of Assisted Reproduction. RILEX. Revista Sobre Investigaciones léxicas, 8(2), 61-92. https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9439