¿Qué demonios quieres? On the enphatic nominal modification in spanish language

Authors

  • Enrique Pato Universidad de Montreal

DOI:

https://doi.org/10.17561/rilex.3.3.5513

Keywords:

spanish, grammar, phraseology, interrogatives, emphatic nouns

Abstract

Spanish Interrogatives (or Q-words) quién, dónde, cómo, cuándo, por qué, qué y cuál can be modified by names like demonios and carajos and act in that context as determiners. The importance of this type of nouns (wh-the-hell, in English) has been pointed out for the theory of movement, calling them ‘Aggressively not linked to Discourse’. These structures have been studied from different theoretical frameworks, especially in English, Chinese and Japanese. For Spanish, specific studies (grammatical or lexical) on these constructions are still very scarce, hence the relevance of a work that allows us to better understand the phenomenon and account for the cases where interrogatives appear as nominal modifiers in front of a name of emphatic nature in (the history of) Spanish. In this work I will present a specific case of phraseology (Qué demonios ~ narices ~ carajos ~ puñetas quieres) to show the type of emphatic nouns that can appear before a Q-word in Spanish, which interrogatives are the most used and what lexical meaning this type of construction acquires as a whole, as a totally or partially fixed unit of syntax.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de americanismos. Lima: Santillana.

Ballesta García, M. D. (2001). Algunos recursos de caracterización tipológica en Alcifrón, Anuario de Estudos Filológicos, XXIV, pp. 39-53. https://doi.org/10.1002/9781118358733.wbsyncom106

Bayer, J. y L. Lai-Shen Cheng (2017). Wh-in-situ. En M. Everaert y H. C. van Riemsdijk (eds.), The Wiley Blackwell Companion to Syntax, 2nd Edition. Oxford: Wiley-Blackwell, vol. VII, pp. 4250-4277.

Campos, H. (2012). The Simple Sentence. En J. I. Hualde, A. Olarrea y E. O’Rourke (eds.), The Handbook of Hispanic Linguistics. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 395-421. https://doi.org/10.1002/9781118228098.ch20

Casares, J. (1969). Introducción a la lexicografía moderna. Madrid: CSIC, Anejos de la Revista de Filología Española.

Cinque, G. (1999). Adverbs and functional heads. Oxford y Nueva York: Oxford University Press.

Company Company, C. (2017). Plurales que no son plurales. Una aportación del español a la tipología del reanálisis, Lingüística, 33(1), pp. 73-87. https://doi.org/10.5935/2079-312X.20170005

CORDE = Banco de datos, Corpus diacrónico del español. Madrid: RAE. [en línea] www.rae.es [27/04/2020].

Covarrubias, S. de (1611). Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez impresor.

Davies, M. Corpus del español. Provo: Brigham Young University. [en línea] www.corpusdelespanol.org [27/04/2020].

Den Dikken, M. y A. Giannakidou (2002). From Hell to Polarity: «Aggressively Non-D-Linked» Wh- Phrases as Polarity Items, Linguistic Inquiry, 33(1), pp. 31-61. https://doi.org/10.1162/002438902317382170

Di Tullio, Á. (2010). Preguntas hendidas y preguntas segmentadas, Cuadernos de la ALFAL, 1, pp. 70-82.

Domínguez, R. J. (1846-1847). Diccionario Nacional o gran diccionario clásico de la lengua española. Madrid: Mellado.

Echegaray, E. de (1887-1889). Diccionario general etimológico de la lengua española. Madrid: Álvarez hermanos impresores.

Fiengo, R. (2007). Asking Questions. Using Meaningful Structures to Imply Ignorance. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199208418.001.0001

Gutiérrez-Rexach, J. (2002). The Semantics of Spanish Free Relatives. En T. Satterfield, Ch. Tortora y D. Cresti (eds.), Current Issues in Romance Languages. Amsterdam y Philadelphia: John Benjamins, pp. 111-128. https://doi.org/10.1075/cilt.220.09gut

Huang, C.-T. J. y M. Ochi (2004). Syntax of the Hell: Two Types of Dependencies. En K. Moulton y M. Wolf (eds.), Proceedings of the thirty-fourth annual meeting of the North East Linguistic Society. Amherst (Mass.): Graduate Linguistics Student Association, pp. 279-294.

Lee, F. (1994). Negative polarity licensing in wh-questions: The case for two licensers. Los Angeles: University of California, Los Angeles.

López Bobo, M. J. (2002). La interjección: aspectos gramaticales. Madrid: Arco/Libros.

Obenauer, H-G. (1994). Aspects de la syntaxe A-barre. Effets d’intervention et mouvements des quantifieurs. París: Université de Paris VIII.

Oguro, T. (2017). The True Nature of WH-the Hell Phrases, Florida Linguistics Papers, 4(2), pp. 113-126.

Pesetsky, D. (1987). Wh-in-situ: Movement and Unselective Binding. En E. J. Reuland y A. G. B. ter Meulen (eds.), The Representation of (In)definiteness. Cambridge (Mass.): MIT Press, pp. 98-129.

Quilis Merín, M. (2007). Pragmática y lexicografía histórica del español en el siglo XIX: Ramón Joaquín Domínguez, Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, XII, pp. 271-287.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: RAE, Espasa.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2017-2020). Diccionario de la lengua española. Edición del tricentenario. Madrid: RAE. [en línea] www.rae.es [27/04/2020].

Rivas González, M. (2005-2006). De la interjección al esbozo de una nueva teoría del signo, Contextos, XXIII-XXIV (45-48), pp. 303-321.

Unceta Gómez, L. (2016). Cuando los sentimientos irrumpen: análisis de las interjecciones secundarias en las comedias de Plauto. En B. García Hernández y M. A. Penas Ibáñez (eds.), Semántica latina y románica. Unidades de significado conceptual y procedimental. Berna y Nueva York: Peter Lang, pp. 213- 241.

Downloads

Published

2020-12-01

How to Cite

Pato, E. (2020). ¿Qué demonios quieres? On the enphatic nominal modification in spanish language. RILEX. Revista Sobre Investigaciones léxicas, 3(3), 11-35. https://doi.org/10.17561/rilex.3.3.5513