Loanwords in the field of fashion: a denominative need or a stylistic resource?
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.3.2.5766Keywords:
fashion, magazine, loanword, denominative neologism, stylistic neologismAbstract
This study aims to analyze whether the use of foreign words in the field of fashion is due to a denominative need or used as a stylistic resource. To this end, the issues of March and April 2018, 2019 and 2020 of Marie Claire, Cosmopolitan and Glamour have been analyzed. Results show that it is not possible to pinpoint one single reason for the use of loanwords, since they vary depending on each individual case. While sometimes loanwords are used because of the lack of an equivalent word in the target language, it is not always the case. In other occasions they may be used due to the need to eradicate any possible confusion, the lack of systematization of words within the different Spanish-speaking countries and their regions, the contact between cultures and the inclusion of foreign cultural elements, the privileged status of a foreign language, the economy of language, the importation of a new reality created abroad or just as a stylistic resource.
Downloads
References
Alessandra, S. (2015). El curioso lenguaje de la moda en el español como lengua extranjera: para no perderse entre préstamos lingüísticos y neologismos. Actas del XII Encuentro práctico de ELE del Instituto Cervantes de Nápoles, pp. 44-53 [en línea] https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/napoles_2015.htm [08/04/2020].
Alvar, M. (1998). Palabras nuevas en los periódicos de hoy. En A. Álvarez (Ed.), La lengua española a finales del milenio. Burgos: Caja de Burgos, pp. 13-44.
Alvar, M. (1999). El neologismo: Caracterización, formación y aceptabilidad. En J. M. González Calvo, M.ª L. Montero Curiel y J. Terrón González (Eds.), Actas V Jornadas de Metodología y Didáctica de la Lengua Española: El neologismo. Cáceres: Universidad de Extremadura, pp. 39-66.
Barthes, R. (2003). El sistema de la moda y otros escritos. Buenos Aires: Editorial Paidós.
Bonvin, M. A. (2012). Prensa digital y léxico. En E. T. Montoro (Ed.), Neología y creatividad linguí̈stica. Valencia: Universitat de València, pp. 137-151.
Cabré, M.ª T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida / Empúries. Cabré, M.ª T. (2002). La neologia efímera. En M.ª T. Cabré, J. Freixa y E. Solé (Ed.), Lèxic i neologia.
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Cabré, M.ª T. (2006). La clasificación de neologismos: una tarea compleja. Alfa: Revista de Lingüística, 50(2), pp. 229-250.
Cambridge University Press (2020). Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus. Cambridge: Cambridge University Press.
Casasús, J. M. (1992). El lenguaje periodístico ante el neologismo. En P. Gómez y P. García (Comp.), El neologismo necesario. Madrid: Agencia EFE.
Centro Virtual Cervantes (2020). Banco de neologismos [en línea] http://cvc.cervantes.es/lengua/banco_neologismos [10/05/2020].
Diéguez, M. I. (2004). El anglicismo léxico en el discurso económico de divulgación científica del español de Chile. Onomázein, 2(10), pp. 117-141 [en línea] http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/10/6_Dieguez.pdf [18/04/2020].
DLE = Real Academia Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª ed., actualización 23.4, 2020) [en línea] http://www.rae.es/ [09/11/2020].
Estornell, M. (2009). Neologismos en la prensa. Criterios para reconocer y caracterizar las unidades neológicas. Valencia: Universidad de Valencia.
Estornell, M. (2012). Préstamos del inglés en revistas femeninas: entre la necesidad denominativa y la estrategia pragmática. Pragmalingüística, 20, pp. 61-91. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica 2012.i20.03
Fundéu (2015). Glosario de la moda [en línea] https://www.fundeu.es/wp- content/uploads/2015/03/glosarioModaFundeu.pdf [14/03/2020].
Gerding, C., Fuentes, M. y G. Kotz (2012). Anglicismos y aculturación en la sociedad chilena. Onomázein, 25(1), pp. 139-162 [en línea] http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/25/7_Gerding.pdf [28/03/2020].
Gerding, C., Cañete, P. y C. Adam (2018a). Los neologismos por préstamo y los periodistas: cuestionario. Revista Digital Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología, 1 [en línea] https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/22227 [29/03/2020].
Gerding, C., Cañete, P. y C. Adam (2018b). Neología sintagmática anglicada en español: Calcos y préstamos. Revista Signos. Estudios de Lingüística, 51(97), pp. 175-192. https://doi.org/10.4067/S0718-09342018000200175
Gómez, J. (2000). Anglicismos léxicos en el español coloquial. Cádiz: Universidad de Cádiz.
Gómez, J. (2009). El tratamiento del préstamo lingüístico y el calco en los libros de texto de bachillerato y en las obras divulgativas. Revista electrónica de estudios filológicos, 17 [en línea] https://www.um.es/tonosdigital/znum17/secciones/tritonos-1-librosdetexto.htm [02/04/2020].
González, A. (2017). Estudio del lenguaje sexista en los medios de comunicación a través de big data. Pragmalingüística, 25, pp. 211-231. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25.11
Guerrero, G. (1995). Neologismos en el español actual. Madrid: Arco Libros S.L.
Guerrero, G. (2008). Neología y campos de especialidad en prensa. En M.ª T. Cabré Castellví et al. (Eds.), Literalidad y dinamicidad en el discurso económico. Barcelona, España: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, pp. 291-322.
Guerrero, G. (2013). El préstamo lingüístico, uno de los principales procedimientos de creación neológica. Quaderns de Filologia. Estudis linguí̈ stics, 18, pp. 115-130. [en línea] https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/3284/2900 [28/03/2020].
Llopart-Saumell, E. (2016). La funció dels neologismes: Revisió de la dicotomia neología denominativa i neología estilística (tesis doctoral no publicada). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra,.
Moliner, M.ª (2008). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.
Nazar, R. y V. Vidal (2008). Aproximación cuantitativa a la neología. Actas del I Congreso Internacional de Neología en las lenguas románicas. Barcelona: IULA.
OBNEO = Observatori de Neologia (2004). Metodología de trabajo en neología: criterios, materiales y procesos. Papers de l’IULA. Sèrie monografies, 9. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universidad Pompeu Fabra.
Pérez, L. M. y C. Gutiérrez (2019). ¿Se puede hablar de moda sin extranjerismos? Cuadernos de Investigación Filológica, 46, pp. 103-128. https://doi.org/10.18172/cif.3892
Romero, M. V. (2000). El español en los medios de comunicación. Madrid: Arco/Libros.
Sánchez Manzanares, C. (Dir.), Azorín Fernández, D. y Santamaría Pérez, I. (2016). NEOMA. Diccionario de neologismos del español actual. Murcia: Editum. https://doi.org/10.6018/editum.2473
Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/scl.6
Downloads
Published
Issue
Section
License
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



