The strange post- allomorph: pestorejo, pespunte, pescuezo, pescuño, pescola and its derivatives
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.4.1.6189Keywords:
prefix, post-, allomorph, Spanish, diachronyAbstract
The prefix pos- (or its allomorph post-) is an affix that comes from Latin post and that normally offers values that oscillate between temporal and locative, by indicating posterity in time, 'after', and in space, 'behind'. It joins nominal and verbal bases and, although its productivity is relative, it manages to create an interesting set of words in Spanish.
However, on some occasions, this prefix follows a different pattern and becomes the allomorph pes(t)-, which, although it has been little studied in scientific works, is clearly documented in words such as pestorejo, pescuezo, pespunte, pescuño and pescola, forms that will be analyzed in this study, together with their derivatives, to understand the reasons for this transformation and to know the causes that could have caused it. From a diachronic perspective, without losing sight of the current situation, this study will explain the first documentations of these voices in Spanish, the lexicalization that led to the triumph of the vowel e over the o, and the derivatives that this strange and unproductive affix gave rise to over time
Downloads
References
TEXTOS ESPECIALIZADOS
Alemany Bolufer, J. (1920). Tratado de la formación de palabras en la lengua castellana. La Derivación y la Composición. Estudio de los Sufijos y los Prefijos empleados en una y otra. Madrid: Victoriano Suárez.
Almela, R. (1999). Procedimientos de formación de palabras en español. Barcelona: Ariel.
Bolaño e Isla, A. (1959). Manual de Historia de la Lengua Española. México: Editorial Porrua S.A.
Cornejo, F. J. (2008). El títere y su misterio: magia, religión y teatro (incluso en el siglo XXI). Fantoche: arte de los títeres, 2, 24-50 [en línea] https://core.ac.uk/download/pdf/157760465.pdf [28/12/2020].
Cos Ruiz, F. J. de y Ruiz Fernández, F. (2003). Teoría y práctica de fonética y fonología diacrónicas del español. Cádiz: Servicio de Publicaciones Universidad de Cádiz.
Ford, Jeremiah D. M. (1906): Old Spanish Readings. Selected on the basis of critically edited Texts. [en línea] < https://archive.org/stream/oldspanishreadin00forduoft/oldspanishreadin00forduoft_djvu.txt. [07/12/2020].
García Sánchez, J. J. (2017). Modificación preverbal recibida e innovada: estudio semántico del español ante-, pre-, pos(t)- y sub- a partir de sus orígenes en latín. RILCE, 33(3), 1171-1193. https://doi.org/10.15581/008.33.3.1171-93
Gómez-Tabanera, J. M. (1980). Estantigua, hostis, antigua, huestia, güestia y… hostia. Archivum, 29-30, 551-564.
Lang, Mervyn F. (1993). Formación de palabras en español. Madrid: Cátedra.
Martín García, J. (2012). Los prefijos pre- y pos- con sustantivos deverbales. En C. Sinner, E. Bernal & M. Emsel (coords.), Tiempo y espacio en la formación de palabras del español (pp. 21-31). München: Peniope.
Miranda, J. A. (1994). La formación de palabras en español. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
Thiele, J. (1992). Wortbildung der spanischen Gegenwartssprache. Leipzig: Langenscheidt.
Torres Martínez, M. (2009). La prefijación en gramáticas y diccionarios del español (siglos XVIII-XIX) (tesis doctoral) [en línea] http://ruja.ujaen.es/jspui/bitstream/10953/450/1/9788484397113.pdf [20/12/2020].
REFERENCIAS LEXICOGRÁFICAS
[Autoridades] Real Academia Española. (1990). Diccionario de Autoridades. Madrid: Gredos.
[CREA] Real Academia Española: Corpus de referencia del español actual. Banco de datos [en línea]. http://www.rae.es
[CORDE] Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. Banco de datos (CORDE) [en línea]. http://www.rae.es
[DCECH] Corominas, J. y Pascual, J. A. (1980-1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
[DLE] Real Academia Española. (2020). Diccionario de la Lengua Española, versión electrónica actualizada de la 23.ª edición [en línea] https://dle.rae.es/.
[DUE] Moliner, M. (1987). Diccionario de Uso del Español. Madrid: Gredos.
[Panhispánico] Real Academia Española (2005), Diccionario Panhispánico de Dudas, versión electrónica [en línea] https://www.rae.es/dpd/
[Terreros] Terreros y Pando, E. de. (1987). Diccionario Castellano con las voces de Ciencias y Artes. Madrid: Arco-Libros.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



