Diatopic Variation in the Spanish-American Lexicon
the Case of agregar and añadir
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.8.1.8882Keywords:
Diatopic Variation, Spanish-American Lexicon, geosynonyms, agregar, añadirAbstract
Certain lexical pairs (agregar/añadir, elegir/escoger, trozo/pedazo, etc.) are never mentioned in the studies of traditional dialectology or linguistic geography studies devoted to geosynonyms with different frequences of use. The terms that make up these pairs have the particularity of offering very slight denotative nuances linked to the existence of several meanings. The examination, using the CORPES XXI electronic corpus, of the frequencies of use of agregar and añadir shows that these verbs are indeed subject to diatopic variations, and that these variations concerns two acceptions of the verb in particular The same analysis should be carried out with the other pairs mentioned above to see if they form a coherent set from the point of view of diatopic variation, and to identify possible causes.
Downloads
References
Anokhina, O. (2009). L’abstrait et le concret: approche linguistique de l’abstraction. Ligeia, 89-92, 242-249. https://doi.org/10.3917/lige.089.0242
Asociación de Academias de la Lengua Española (2010a). Diccionario de americanismos (DicAm). https://www.asale.org/damer/
Asociación de Academias de la Lengua Española (2010b). Nueva gramática de la lengua española. Espasa Libros.
Bosque, I. & Demonte, V. (dirs.) (1999). Gramática descriptiva de la lengua española. Espasa Calpe.
Buesa Oliver, T. & Enguita Utrilla, J. M. (1992). Léxico del español de América: su elemento patrimonial e indígena. MAPFRE.
Company Company, C. (2007). El siglo XVIII y la identidad lingüística de México. Universidad Nacional Autónoma de México y Academia Mexicana de la Lengua. https://n9.cl/1xru2
Chacón García, C. (2016). Análisis demolingüístico del léxico hispánico: estudio aplicado a las “Nociones específicas” del “plan curricular del Instituto Cervantes” [tesis doctoral. Universidad Nacional de Educación a Distancia]. E-Spacio UNED. https://n9.cl/3jlf3
Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J. B. & Mével, J. P. (2002 [1994]). Dictionnaire de linguistique. Larousse.
Grevisse, M. (2001 [1936]). Le bon usage. Duculot.
Haensch, G. (2002). Español de América y español de Europa (Segunda parte). Panace@, 3(7), 37-64.
Molero Pintado, A. (2003). El español de España y el español de América: vocabulario comparado. Ediciones SM.
Molina Salinas, C. & Sierra Martínez, G. (2015). Hacia una normalización de la frecuencia de los corpus CREA y CORDE. Revista Signos, 89, 308-330. https://doi.org/10.4067/S0718-09342015000300002
Moliner, M. (2004). Diccionario de uso del español. Gredos.
Moreno de Alba, J. (1996). Léxico de las capitales americanas frente al léxico madrileño. Lexis: Revista de lingüística y literatura, 20(1-2), 487-501. https://doi.org/10.18800/lexis.19960102.026
Real Academia Española (s. f.). Corpus de Referencia del Español Actual. https://n9.cl/qj2ko
Real Academia Española (s. f.). Corpus del Español del Siglo XXI. https://www.rae.es/CORPES/
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2024 [2014]). Diccionario de la lengua española. Vigésima tercera edición. Actualización 2024. https://dle.rae.es
Rey-Debove, J. (1974). Autonymie et sémiotique littéraire. Littérature, 16, 107-116. https://doi.org/10.3406/litt.1974.2020
Ueda, H. & Takagaki, T. (1993). Varilex. Variación léxica del español del mundo: Mapas y estadísticas. https://h-ueda.sakura.ne.jp/varilex/
Weber, E. (2020). El extranjero de Albert Camus traducido por Pablo Montoya: ¿una traducción para lectores latinoamericanos? Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 25(2), 513-532. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n02a12
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Elodie Weber

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



