The Lexicon of Cryptocurrencies in Mexican Press

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9375

Keywords:

Cryptocurrency Lexicon, Mexican Press, Lexical Borrowing, Lexical Adaptations

Abstract

The aim of this work is to explore the vocabulary related to the world of cryptocurrencies that is disseminated through the press. For this purpose, a corpus of journalistic notes was created from two newspaper sources dedicated to news about economics and finance: El Financiero and El Economista, in their version for Mexico in digital format. The analysis focused particularly on nominal vocabulary. This work constitutes a starting point for the analysis of the lexicon in the field of cryptocurrencies and contributes to the understanding of the processes of lexical generalization, that is, how specialized lexicon becomes part of the common vocabulary.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Cristina Eslava Heredia, Universidad Autónoma de Aguascalientes

    La Dra. en Lingüística Cristina Eslava Heredia forma parte de la planta docente del Departamento de Letras de la Universidad Autónoma de Aguascalientes. Suele impartir las materias de Sintaxis  y Lingüística Histórica del Español en la carrera de Letras Hispánicas, y ha sido reponsable de varios proyectos de investigación sobre sintaxis y cambio lingüístico. Es autora del libro Verbos de movimiento en el español alfonsí, editado por la UAA; ha sido también autora de artículos y capítulos de libros de proyección nacional e internancional. 

  • Blanca Elena Sanz Martin, Universidad Autónoma de Aguascalientes

    Egresada de la licenciatura en Lenguas y Literaturas Hispánicas, de la maestría en Lingüística Hispánica y del doctorado en Lingüística, todos los cuales fueron otorgados, con mención honorífica, por la UNAM. Desde el 2009, se integró como profesora-investigadora a la Universidad Autónoma de Aguascalientes, donde actualmente labora. Al presente, ostenta el nivel I en el SNI, al que ingresó desde 2010. Como investigadora, sus líneas de interés cubren la semántica y sintaxis del español, tanto en sincronía como diacronía. Además, forma parte del comité editorial de la revista Anuario de Letras, publicación de importancia en el ámbito de la lingüística. Actualmente es decana del Centro de las Artes y la Cultura de la UAA, donde también se ha desempeñado como secretaria de investigación y jefa del Departamento de Letras.

  • Luis Humberto Rodríguez Silva, Universidad Autónoma de Aguascalientes

    Luis Humberto Rodríguez-Silva es docente-investigador de la Universidad Autónoma de Aguascalientes. Tiene un doctorado en Lingüística Aplicada con especialización en diferencias cognitivas individuales en la dificultad de aprendizaje en el conocimiento explícito e implícito de los adultos instruidos de puntos gramaticales seleccionados de L2. Sus intereses de investigación incluyen gramática, escritura académica, instrucción de procesamiento.

References

Álvarez García, C. (2011). Estudio del lenguaje de especialidad económico: El lenguaje del comercio internacional. Entreculturas, 3, 279-290. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11681

Artigas Guillamón, M. C. (1989). Préstamos de otras lenguas en el léxico del comercio marítimo. Estudios Románicos, 4, 95–110. https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/78991

Bitcoin Project (2009-2024). Bitcoin. https://bitcoin.org/es/

Carné Miranda, G. (2020). La evolución y digitalización del sector bancario [Tesis Doctoral. Universidad Pontificia Comillas]. Repositorio Comillas. https://repositorio.comillas.edu/rest/bitstreams/411219/retrieve

Casado Velarde, M. (1999). Otros procesos morfológicos: acortamientos, formación de siglas y acrónimos. En I. Bosque & V. Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española 3. Entre la oración y el discurso. Morfología (pp. 5075-5093). Espasa Calpe.

Coinbase (2024). Disponible en https://www.coinbase.com/es-la

CoinGecko (2024). Disponible en https://www.coingecko.com/es

Cointelegraph (2013-2024). Disponible en https://es.cointelegraph.com

Criptonoticias (2023). Disponible en https://www.criptonoticias.com

DLE = Real Academia Española (2023 [2014]). Diccionario de la lengua española. Versión electrónica 23.7. https://dle.rae.es/contenido/actualización-2023

El Economista. Disponible en https://www.eleconomista.com.mx

El Financiero. Disponible en https://www.elfinanciero.com.mx

Gómez de Enterría, J. (1992). Neología y préstamos en el vocabulario de la economía. Anuario de Estudios Filológicos, 15, 92-105. http://hdl.handle.net/10662/2756

Guerrero-Ramos, G. (2013). El préstamo lingüístico, uno de los principales procedimientos de creación neológica. Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics, 18, 115-130. https://doi.org/10.7203/qfilologia.18.3284

Guillén Romo, H. (2008). Del patrón oro a la privatización del sistema monetario internacional. Comercio exterior, 58(7), 522-538. http://revistas.bancomext.gob.mx/rce/magazines/117/3/RCE3.pdf

Herrera Rodrigo, M. (2001). Las lenguas de especialidad y los medios de comunicación de masas: la vulgarización de los tecnicismos a través de la prensa. En M. Bargalló Escriva, E. Forgas Berdet, C. Garriga Escribano, A. Rubio & J. Schnitzer (eds.), Las lenguas de especialidad y su didáctica: actas del Simposio Hispano-Austriaco (pp. 207-219). Universidad Rovira i Virgili, Publicaciones URV.

Hoyos. J. C. de (2018). Léxico económico en la lengua española del siglo XIX. El Epítome de Jean-Baptiste Say. Cilengua. https://n9.cl/ku0yo

Hoyos, J. C. de (2019). Evolución de los patrones formativos en el léxico económico: composición, eponimia y lenguaje figurado. Les Cahiers du GÉRES - Revue du Groupe d'Étude et de Recherche en Espagnol de Spécialité, 11, 33-50. https://hal.science/hal-03900219v1

Hoyos, J. C. de (2023). Anglicismos en la lengua de la economía: entre el préstamo crudo y la adaptación léxica. CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural, 9(1), 113–134. https://doi.org/10.14201/clina202391113134

Nakamoto, S. (2008). Bitcoin: un sistema de dinero en efectivo electrónico peer-to-peer. Traducido al español por @breathingdog de la versión en inglés: Bitcoin: A Peer-to-Peer Electronic Cash System. https://bitcoin.org/es/bitcoin-documento

Piñol Martínez, C. (2021). La terminología de la economía en los medios de comunicación: estudio léxico, lexicográfico y propuesta de lemario para la elaboración de un diccionario económico para el gran público [Tesis doctoral. Universitat Rovira i Virgili]. TDX. Tesis Doctorals en Xarxa. https://hdl.handle.net/10803/672754

Rodríguez Gallardo, Á. (2013). Léxico de la crisis. Medios de comunicación y propaganda económica. Les Cahiers du GÉRES, 6, 62-68. https://www.geres-sup.com/revue/les-cahiers-du-géres-n-6/

Roselló Verdeguer, J. (2020). Trabajando con lenguajes de especialidad: una mirada al léxico del español para los negocios a través de los libros de economía y empresa. Cultura, Lenguaje y Representación, 23, 151-168. http://dx.doi.org/10.6035/clr.2020.23.10

Varela Ortega, S. (2005). Morfología léxica. La formación de palabra. Gredos.

Vila Rubio, N. (2001). El léxico económico: prensa y diccionarios. En M. Bargalló Escriva, E. Forgas Berdet, C. Garriga Escribano; A. Rubio; J. Schnitzer (eds.), Las lenguas de especialidad y su didáctica: actas del Simposio Hispano-Austriaco (pp. 317-327). Universidad Rovira i Virgili, Publicaciones URV.

Yuan, X. (2021). Neologismos en el léxico español de la economía y las finanzas [Tesis doctoral. Universidad Autónoma de Madrid]. Biblos-e Archivo. http://hdl.handle.net/10486/696380

Published

2025-07-10

Issue

Section

Artículos sección lexicología

How to Cite

Eslava Heredia, C., Sanz Martin, B. E., & Rodríguez Silva, L. H. (2025). The Lexicon of Cryptocurrencies in Mexican Press. RILEX. Revista Sobre Investigaciones léxicas, 8(2), 31-60. https://doi.org/10.17561/rilex.8.2.9375