Phraseological Modifications in Digital Colloquial Spanish
the Case of Reader Comments in Sports Journalism
DOI:
https://doi.org/10.17561/rilex.9.1.9663Keywords:
Digital Forum, Phraseological Unit, Pragmatics, PhraseologyAbstract
This article analyzes the phenomenon of phraseological modification in readers’ comments on the sports newspaper Marca. Modification is understood as the process by which speakers reconfigure idiomatic and fixed expressions in the language to give them new meanings, whether for humorous, critical, or creative purposes. Through a linguistic and discursive analysis of a corpus of comments extracted from the digital version of Marca, the strategies used by readers to modify established phraseological units are examined. The results suggest that readers’ comments constitute a space for linguistic experimentation, where semantic shifts in sports and sociocultural expressions occur, generating new connotations and pragmatic effects.
Downloads
References
Alvarado Ortega, M.B. (2010). Las fórmulas rutinarias: Teoría y aplicaciones. Frankfurt: Peter Lang.
Blanco Escoda, X. (2010). Los frasemas composicionales pragmáticos. En P. Mogorrón y S. Mejri (Eds.), Opacité, idiomaticité, traduction (pp. 19–32). Alicante: Universidad de Alicante.
Burger, H. (2010). Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen (4th ed.). Berlin: Erich Schmidt.
Burger, H. (2010). Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Erich Schmidt.
Bürki, Y. (2003): El tratamiento de las paremias en la publicidad de revistas en español”, Boletín Hispánico Helvético 2, 7‑24.
Contreras, E. (2025) Doble récord histórico de la web de MARCA, líder digital en España. Recuperado de https://www.marca.com/mundomarca/2025/03/20/67dc0c5646163f4aa48b4584.html
Corpas Pastor, G. y Mena Martínez, F. (2003). Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española. Estudios de lingüística. Universidad de Alicante, 17, 181-202. http://hdl.handle.net/10045/6154
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de Fraseología Española. (Biblioteca Románica Hispánica. Manuales, 76). Madrid, Gredos.
Cowie, A.P. (1994). Phraseology. En R.E. Asher (Ed.), The Encyclopedia of Language and Linguistics (pp. 3168-3171). Oxford: Oxford University Press.
Crystal, D. (2006). Language and the Internet (2th ed.). Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511487002
Dobrovol'skij, Dmitrij (1999), Haben transformationelle Defekte der ldiomstruktur semantische Ursachen?, En N. Fernandez Bravo, I. Behr y C. Rozier (Eds.), Phraseme und typisierte Rede (pp. 25-37). TUbingen, Stauffenburg.
Fernández Toledo, P. y Mena Martínez, F. (2007). El papel de la fraseología en el discurso publicitario: sugerencias para un análisis multidisciplinar, Pensar la Publicidad. Revista Internacional de Investigaciones Publicitarias 1,1, 181-198. https://revistas.ucm.es/index.php/PEPU/article/view/PEPU0707120181A
Fiedler, S. (2007). English Phraseology: A Coursebook. Gunter Narr Verlag.
Filatkina, N., S. Stumpf, Ch. Pfeiffer (2020). Introduction: Formulaic Language and New Data. En E. Piirainen, N. Filatkina, S. Stumpf & Ch. Pfeiffer (Eds.), Formulaic Language and New Data (pp. 1-16.). Berlín: De Gruyter.
García-Page, M. (2008). Introducción a la fraseología española. Barcelona: Anthropos.
Granger, S. & M. Paquot. (2008). Disentangling the Phraseological Web. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology. An interdisciplinary perspective (27-49). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Guerrero Salazar, S. (2017). La desautomatización de las unidades fraseológicas en los titulares deportivos. Verba: Anuario Galego de Filoloxia, 44, 99-131. https://doi.org/10.15304/verba.44.2815
Jaki, S. (2014). Phraseological Substitutions in Newspaper Headlines. ‘More than meats the eye’. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hcp.46
Keizer, E. (2018). Idiomatic expressions and anaphoric reference in functional discourse grammar. Quaderns de filologia, Estudis lingüistics 23, 177-195. DOI: 10.7203/qf.23.13527
Marca.com. Términos y condiciones de uso. https://www.marca.com/corporativo/terminos-condiciones-uso.html
Martí Sanchez, M. (2015). La búsqueda de sentido en la desautomatización frasealógica. En
P. Mogorrón Huerta y F. A. Navarro Domínguez (Eds.), Fraseología, Didáctica y Traducción (pp. 117-135.). Germany: Peter Lang Verlag. DOI: 10.3726/978-3-653-05309-8
Melcuk, I. (1998). Collocations and lexical functions. En A.P. Cowie (Ed.), Phraseology. Theory, Analysis, and Applications (pp. 25-53) Oxford: Clarendon Press. https://global.oup.com/academic/product/phraseology-9780198294252?cc=us&lang=en&
Mellado, C., G. Corpas y Berty, K. (2021) El hablar y el discurso repetido: la fraseología. En O. Loureda y A. Loureda (Eds.), Manual de lingüística del hablar (pp. 519-540). Berlin: De Gruyter. http://hdl.handle.net/2436/624114
Mena Martínez, F. (2003a). Los efectos semánticos producidos por la desautomatización de las unidades fraseológicas. En A. Vera Luján, R. Almeida Pérez, J.M. Jiménez Cano, D.A. Igualada Belchi (Coords.), Homenaje al profesor Estanislao Ramón Trives (pp. 501-518). Universidad de Murcia: Servicio de Publicaciones.
Mena Martínez, F. (2003b). En torno al concepto de desautomatización fraseológica: Aspectos básicos, Revista Electrónica de Estudios Filológicos 5, 1-13. http://hdl.handle.net/10201/50794
Mena Martínez, F. (2022). Phraseological modifications in Sepúlveda’s The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 35,2, 513–539. https://doi.org/10.1075/resla.20021.men
Mena Martínez, F. y Sáez Martínez, M. (2023). Las modificaciones fraseológicas en los titulares españoles. Romanica Olomucensia 35,1, 121-138. DOI: 10.5507/ro.2023.009
Naciscione, A. (2001). Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Latvian Academy of Culture.
Omazić, M. (2007). Patterns of Modifications of Phraseological Units. En A. Hacki-Buhofer &
H. Burger (Eds.), Phraseologie in Motion II. Theorie und Anwendung. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (pp. 61–74). Schneider Verlag Hohengehren.
Pamies Bertrán, A. (2014). El algodón no engaña: algunas observaciones en la motivación en fraseología”. En V. Durante (Ed.), Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones (pp. 33–55). Madrid: Instituto Cervantes.
Pamies Bertran, A. (2017). Fraseología y variación diatópica en español. Verba Hispánica 25, 55–81. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6336413
Pamies Bertán, A. (2019). La fraseología a través de su terminología. En J.J. Martín Ríos (Ed.), Estudios lingüísticos y culturales sobre China (105–134). Granada: Comares.
Rodríguez Martínez, M. C. (2020). La variación fraseológica intencional como recurso estilístico para la traducción de ciencia ficción. Çédile, Revista de Estudios Franceses 18, 649–664. https://doi.org/10.25145/j.cedille.2020.18.26
Ruiz Gurillo, Leonor. 2002. “Compuestos, colocaciones, locuciones: intento de delimitación”. In Lenguas e Lingüística: Léxico y Gramática, ed. by Alexandre Veiga, Miguel González and Montserrat Souto, 325–339. Lugo: Tristram.
Timofeeva, L. (2009). La desautomatización fraseológica: un recurso para crear y divertir. Estudios de Lingüística. Investigaciones Lingüísticas en el Siglo XXI, 249‑271. https://doi.org/10.14198/ELUA2009.Anexo3.10
Timofeeva, L. (2012). El significado fraseológico: en torno a un modelo explicativo y aplicado. Madrid: Liceus.
Vigara Tauste, A. M. (1998), Aspectos pragmático-discursivos del uso de expresiones fosilizadas en el español hablado. En G. Wotjak (Ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual (pp. 97-127). Frankfurt: Iberoamericana Vervuert.
Wotjak, B. (1992). Verbale Phraseoloexeme in System und Text. Max Niemeyer. https://doi.org/10.1515/9783111377032
Zholobova, A. (2015). Manipulación creativa de los bibleísmos fraseológicos en español. Tonos digital: revista de estudios filológicos 28 https://digitum.um.es/-digitum/bitstream/10201/42965/1/Manipulacion%20creativa%20de%20los%20-bibleismos.pdf.
Zuluaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Tübingen, Max Hueber: Verlag.
Zuluaga A. (2001): Análisis y traducción de unidades fraseológicas desautomatizadas, PhinN 16,67-83. http://www.phin.de
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Dr. Patxi Laskurain-Ibarluzea, Dr. Montserrat Mir

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



