Women Watering Basil Plants: New Insights into a Spanish Moroccan Folktale
Keywords:
basil, exogamy, matrimony, Morocco, arabic folkloreAbstract
This paper examines the Spanish song «Princesita que riega la albahaca» and compares it with other Moroccan versions of the folk tale. Although loosely based on the encounter between King Solomon and Queen Sheba, the story incorporates a series of elements from different folk traditions, while insisting on the motif of the husband-seeking maiden. Drawing on the motifs of the garden or the mother, the essay examines how the protagonist of the story uses the metaphor of the Basil plant to articulate relations of exogamy and to question social assumptions regarding the role of women and their social constraints.El presente artículo examina la canción en español "Princesita que riega la albahaca" y la contrasta con otras versiones marroquíes del cuento. Aun basándose relativamente en el encuentro entre el rey Salomón y la reina de Saba, la historia incorpora una serie de elementos de diferentes tradiciones populares al tiempo que insiste en el motivo de la doncella que busca marido.A partir de los motivos del jardín o de la madre, el ensayo examina cómo el protagonista de la historia utiliza la metáfora de la planta de albahaca para articular relaciones de exogamia y para cuestionar los presupuestos sobre el papel de las mujeres y sus limitaciones en sociedad.
Downloads
References
Agustí, Miguel. Libro de los secretos de agricultura, casa de campo y pastoral. Barcelona: Juan Piferrer, 1722.
Akhmise, Mustapha. Médecine, magie, et sorcellerie au Maroc: ou, L'art traditionnel de guérir. Casablanca, Morocco: Benchara, 1985.
Amos, Ben (ed.). Folktales of the Jews. Philadelphia: The Jewish Publication Society, 2011.
al-Asāmī, Malīkā. Mawsūʻat al-thaqāfah al-shaʻbīyah wa-al-mīthūlūjiyā al-Maghribīyah wa-ḥikāyāt nisāʼ Marrākush. al-Ribāṭ : Jāmiʻat Muḥammad al-Khāmis, Kullīyat al-Ādāb wa-al-ʻUlūm al-Insānīyah bi-al-Ribāṭ, 2014.
Ashliman, D. L. “Step Relatives,” in Archetypes and Motifs in Folklore and Literature, ed. Jane Garry and Hasan El-Shamy. Abingdon, Oxon and New York: Routledge, 2005. 362-370.
Augspach, Elizabeth. The Garden as Woman's Space in Twelfth- and Thirteenth Century Literature, Lewinston: Edmin Mellen Press, 2004.
Azcorra Alejos, Jesús (ed.). Bombas yucatecas. Mérida: Maldonado Editores del Mayab, 2007.
Baroja, Carmen. El encaje en España, Barcelona: Labor, 1937.
Belden, M. H. “Boccaccio, Hans Sachs, and The Bramble Briar.” Publications of the Modern Language Association of America 23:3 (1918), 327-95.
Berceo, Gonzalo de. Milagros. Ed. Fernando Baños. Barcelona: Editorial Crítica, 1997.
Bourdieu, Pierre. Outline of the Theory of Practice. Transl Richard Nice. Cambridge: Cambridge UP, 1977.
Catalán, D., J. A. Cid, B. Mariscal, S. Petersen, F. Salazar and A. Valenciano (eds). Romanceiro Xeral de Galicia. Vol. 1. Madrid; Santiago de Compostela: Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro / Fundación Ramón Menéndez Pidal, 1998.
Ceballos Viro, Ignacio. “Las formas del trabajo femenino y su representación en el romance.” Revista de Dialectología y tradiciones populares 67 (2012): 499-514.
Coltri, Marzia. “The Challenge of the Queen of Sheba: The Hidden Matriarchy in the Ancient East.” Center for Studies on New Religions. 2011. Accessed Sept. 20, 2016.
Correas Martínez, Miguel y José Enrique Gargallo Gil. Calendario romance de refranes. Barcelona: Universidad de Barcelona, 2003.
Cossío, José María de y Tomás Maza Solano. Romancero popular de la Montaña: Colección de Romances tradicionales. Santander: Sociedad Menédez Pelayo, 1933-1934.
Coulter Harris, Deborah. The Queen of Sheba: Legend, Literature and Lore. Jefferson, NC: McFarland, 2013.
Cox, Marian Roalfe. Cinderella: Three Hundred and Forty-five Variants of Cinderella, Catskin and Cap O;Rushes. Nendeln: Kraus Reprint Ltd., 1967.
Delitzsch, Franz. Biblical Commentary on the Proverbs of Solomon. Edinburgh: T. & T. Clark, 1874.
Domínguez Moreno, José María. “El retrato erótico femenino en el cancionero extremeño 1: Son tus muslos dos columnas.” Revista de Folklore Extremeño 307 (2006): 3-16.
Dundes, Alan. Interpreting Folklore. Bloomington: Indiana UP, 1980.
---. Folklore Matters. New York: Columbia UP, 1989.
Duque, Adriano. “Sex and the Border Byzantine Epics and the Spanish Frontier Ballad.” Medieval History Journal 14 (2011): 213-228.
Durán, Agustín. Romancero general ó Colección de romances Castellanos anteriores. Vol. 2. Madrid: Rivadeneyra, 1864.
Elias, Jamal. “Prophecy, Power and Propriety: The Encounter of Solomon and the Queen of Sheba.” Journal of Qur’anic Studies 11:1 (2009): 57-74.
Espinosa, Aurelio (ed.). Cuentos populares españoles, Stanford: Stanford University Press, 1924.
Friedrich, Helen. Oiseuse: an introduction to a homoerotic reading of Guillaume de Lorris's Romans de la rose. PhD Dissertation. University of North Carolina at Chapel Hill, 1999.
García Matos, Manuel. Cancionero popular de la provincial de Cáceres. Madrid: CSIC, 1982.
Gil, Bonifacio. Cancionero popular de Extremadura. Badajoz: E. Castells, 1931.
Goldberg, Christine. Turandot's Sisters (RLE Folklore): A Study of the Folktale AT 851. Abingdon, Oxon; New York: Routledge, 2015.
Grimm, Jacob & Wilhelm (eds). Kinder- und Hausmärchen. Berlin: Realschulbuchhandlung, 1812.
Heller-Goldenberg, Lucette. “La culture populaire.” Cahiers de la Méditerranée Année 38:1 (1989): 23-43.
Ibn al Haj al-Sulami, Jafar. al-Astura wa al Maghreb al Aqsa. Tetuan: Asmir, 2013.
Jackson-Laufer, Guida Myrl. Women Rulers Throughout the Ages: An Illustrated Guide. Santa Barbara: ABC-CLIO, 1999.
Jeannot, Gustave. Étude sociale, politique et économique sur le Maroc. Dijon: Jacquot et Floret, 1907.
Kadari, Tamar. “Queen of Sheba: Midrash and Aggadah.” Web. Accessed Sept 20, 2016.
Kaplanoglou, Marianthi. Spinning and Cannibalism in the Greek'Cinderella': Symbolic Analogies in Folktale and Myth.” Folklore 127:1 (2016). Web. Accessed: Sept. 20, 2016.
Lassner, Jacob. Demonizing the Queen of Sheba: Boundaries of Gender and Culture in Postbiblical Judaism and Medieval Islam. Chicago: Chicago UP, 1993.
Légey, Françoise. Contes et légendes populaires du Maroc. Casablanca: Editions du Sirocco, 2010.
---. Essai de folklore marocain. Casablanca: Editions du Sirocco, 2009.
Macpherson, Ian. “Celestina labrandera.” Revista de literatura medieval 4 (1992): 177-186.
Madero, Marta. Manos violentas, palabras vedada. La injuria en Castilla y León ( siglos XIII-XV). Madrid: Taurus, 1992.
Maíllo Salgado, Felipe. Los arabismos del castellano en la Baja Edad Media. Salamanca: Ediciones Universidad, 1983.
Maloom, Hanan, Julien Dufour, François Dumas. “Expression de la politesse et de La civilité dans la Société Sanaanie.” EDNA 13 (2009), pp. 121-152.
Menéndez Pelayo, Marcelino. Antología de poetas líricos castellanos: Tratado de los romances viejos. Vol. 2. Madrid: Librería de Perlado, 1906.
Mir, Mustansir. “The Queen of Sheba's Conversion in Q. 27:44: A Problem Examined.” Journal of Qu’ranic Studies 9:2 (2011): 43-56.
Molho, Michael. Usos y costumbres de los sefardíes de Salónica, Madrid: CSIC, 1950.
Newman, Peggy. “Mia madre velida: a figura da nai nas cantigas de amigo e nas jarcjas.” Grial 55 (1977): 64-70.
Pasternack, Nora. Territorio de escrituras: narrative mexicana del fin del miledio. México: Casa Juan Pablos, 2005.
Pedrosa, José Manuel. “El epitalamio sefardí de La cena de nabos: metáfora y erotismo.” Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (z”l), ed. Elena Romero y Aitor García Moreno, Madrid: CSIC et al., 2011. 387-417.
Piñero, Pedro. “Lavar pañuelo lavar camisa. Formas y Simbolos Antiguos en Canciones Modernas. De la Cancion de Amor Medieval a las Soleares: Actas del Congreso Internacional. Sevilla: U de Sevilla, 2004. 481- 497
Qu’ran. Transl. Noorhan Abbas and Eric Atwell. The Qurany Concepts Tool. The University of Leeds. Accessed Sept. 22, 2016.
Ricard, Prosper. “Tapis de Rabat.” Hesperis 3 (1923): 125-131.
Rojas, Fernando de. Comedia o tragicomedia de Calisto y Melibea. Ed. Peter Russell, Madrid, Castalia, 1991.
Ruiz, María Jesús. Al vaivén del columpio: fiesta, coplas y ceremonial. Cádiz: Universidad de Cádiz, 2008.
Salas Campos, Maximiliano. En el cielo están trillando: para una historia de las creencias populares en Chile e Iberoamérica. Santiago: Universidad de Santiago, 2000.
Scholem. G. “Lilith.” Encyclopaedia Judaica. Ed. Michael Berenbaum and Fred Skolnik. 2nd ed. Vol. 13. Detroit: Macmillan Reference USA, 2007. 18.
Sherman, Howard. World Folklore for Storytellers: Tales of Wonder, Wisdom, Fools, and Heroes. 2009. Abingdon, Oxon and New York: Routledge, 2009.
Schönwerth, Franz Xavier von. The Turnip Princess. Transl. Maria Tatar. Ed. Erika Eichenseer. New York: Penguin Classica, 2015.
Thompson, Stith. The Folktale. Holt: Rinehart and Winston, 1946.
St. Clair Tisdall, W. The Original Sources of the Qur'ân. New York: Society for Promoting Christian Knowledge, 1911.
Strabo. Geographie. Ed. G. Aujac. Paris: Les Belles Lettres, 2002-2011.
Vázquez Recio, Nieves. Una "yerva enconada": sobre el concepto de motivo en el romancero tradicional. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz,: Fundación Machado, 2000.
Vicente, Gil. Tragicomedia de don Duardos. Biblioteca virtual universal. Web. Accessed Sept. 21, 2016.
Wolf, Ferdinand Josef. Romancero castellano, o Colección de antiguos romances populares de los españoles. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1844-46.
Yebbur Oddi, Anderrahman, Antiguos usos y costumbres de Tetuán. Tetuán: Editorial marroquí, 1950.
Ziolkowski, Jan M. Fairy Tales from Before Fairy Tales: The Medieval Latin Past of Wonderful Lies. Madison: University of Michigan Press, 2010.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

















