Adivinanzas y relatos entre la vida y la muerte en la literatura oral italiana y española (con una breve excursión a Portugal)
DOI:
https://doi.org/10.17561/blo.vextra8.9630Palabras clave:
Juego verbal, Cuentos con adivinanzas, "El muerto que mató al vivo", IA y creatividad humanaResumen
Este texto explora el potencial cultural, poético y narrativo de las adivinanzas y enigmas, destacando su capacidad para estimular la imaginación, desconcertar la lógica común y generar relatos. El texto vincula la adivinanza con narraciones populares como los chistes, las leyendas o los cuentos de ingenio, subrayando como puede constituir el núcleo generador del relato. En este sentido se analiza un subgrupo de microcuentos y leyendas centrados en la paradoja de "el muerto que mata al vivo", donde algo muerto cobra agencia, desafiando las fronteras entre vida y muerte. Finalmente, se subraya cómo las adivinanzas, que ayudan a los seres humanos en el descubrimiento de perspectivas creativas, lúdicas y epistémicamente originales sobre la realidad, desconciertan a la inteligencia artificial que encuentra respuestas poco satisfactorias.
Descargas
Referencias
ALMELA PÉREZ, Ramón (2017): Teoría e historia de las adivinanzas, Murcia, Universidad de Murcia.
AMADES, Joan (1960): «Les contes-devinettes de Catalogne», Fabula, 3, 2, pp. 199-223.
BARTEZZAGHI, Stefano (2010): Indovinelli e enigmi. En Enciclopedia dell’italiano, Roma, Treccani. https://www.treccani.it/enciclopedia/indovinelli-e-enigmi_(Enciclopedia-dell'Italiano)/#google_vignette
BETA, Simone (2020): «“I morti uccidono i vivi”. Il linguaggio enigmatico nella tragedia greca», en Hierà kai hosia. Antropologia storica e letteratura greca. Studi per Riccardo Di Donato, de A. Taddei (ed.), Pisa, ETS, pp. 123-142.
BONETTI, Roberta (2019). «La via delle bare». Antropologia e teatro, número especial dedicado a Logiche del concreto. Le eredità variabili del magistero di Claude Lévi_Strauss, 214-239. https://doi.org/10.6092/issn.2039-2281/10103
BRONZINI, Giovanni Battista (1999): «La figlia che allatta il padre: Analisi morfologico-strutturale del motivo incestuoso nella letteratura popolare», Lares, 65/3 (julio-septiembre), pp. 187-208. https://www.jstor.org/stable/44630174
CABALLERO, Fernán (1921): Cuentos, adivinanzas y refranes populares, Madrid, Sáenz de Jubera Hermanos (Digitalizado). https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc3f553
ČAPEK, Karel (2003): Nueve cuentos y uno de propina, de Josef Čapek, Madrid, Siruela.
ČAPEK, Karel (1994): Favole, con illustrazioni di Josef Čapek, Trad. de Luisa de Nardis, Milano, Feltrinelli.
CERRILLO, Pedro C. (2009): Adivinanzas populares españolas. Estudio y antología, Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha.
CERVANTES-ESPINOSA, Rodrigo (2021): «“¿Mírasme? Pues mírote”: mirada y subjetividad en algunas adivinanzas populares medievales», Figuras. Revista académica de investigación, 2, 2 (marzo-junio), pp. 82-98. https://doi.org/10.22201/fesa.figuras.2021.2.2.151
CHIARINI, Gioachino (1983): «Esogamia e incesto nella 'Historia Apollonii regis Tyri'», Materiali e discussioni per l'analisi dei testi classici, 10, 11, pp. 267-292. https://www.jstor.org/stable/40235805
COELLO, Matilde M. (2005): «El muerto que mató al vivo», Revista N, 10. https://www.anincat.org/2005/06/el-muerto-que-mato-al-vivo
CORREAS, Gonzalo (1992): Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia : van añedidas las declaraciones y aplicación adonde pareció ser necesaria, al cabo se ponen las frases más llenas y copiosas, Madrid, Visor Libros.
CORTÉS GÁMIZ, Vicente (2024): «Quisicoses» per a éssers curiosos, Valencia, L’Eixam Edicions.
DEMÓFILO (1880): Colección de enigmas y adivinanzas en forma de diccionario, Sevilla-Palermo, Libreria y casa editorial Max Niemeyer-Luigi Pedone.
DE SIMONE, Roberto (a cura di) (1994): Fiabe campane. I novantanove racconti delle dieci notti, Torino, Einaudi.
DIAZ VIANA, Luis (2008): Leyendas populares de España históricas, maravillosas y contemporáneas, Madrid, La esfera de los libros.
DÍEZ PASCUAL, José Luis (2023): «Diccionario alfabético de adivinanzas leonesas», Revista de folklore, 495 (mayo), pp. 64-87. https://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.php?ID=4955&NUM=495
ESPINOSA, Aurelio M. (1952): «Algunas adivinanzas españolas», Revista de dialectología y tradiciones populares, 8, 1, 31-66.
FEDERICI, Marco (2011): «La traduzione e la ricezione degli enigmi de Le piacevoli notti nella Spagna del XVI secolo», Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, XIV, pp. 9-29.
FRENK, Margit (2010): «Burla y juego en el cancionero tradicional antiguo», Lyra minima: del cancionero medieval al cancionero tradicional moderno, de Aurelio González (eds.), El Colegio de Mexico - Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 57-72. https://www.jstor.org/stable/j.ctv6mtcx1.7
FRYE, Northrop (1976): Spiritus Mundi, Bloomington, Indiana University Press.
GARFER, José Luis y FERNÁNDEZ, Concha (1993): Adivinancero temático español. Vegetales, Madrid, Taurus.
GINZBURG, Carlo (2019): Il formaggio e i vermi, Milano, Adelphi.
GONZÁLEZ GÓMEZ, Iván et alii (2023): San Sebastián de La Gomera. Memoria viva, Ayuntamiento de San Sebastián de La Gomera.
GONZÁLEZ RAMÍREZ, David (2020): «Francisco Truchado reinventa Le piacevoli notti de Straparola: nuevas propuestas editoriales de una traducción antigua», Studia Aurea, 14, pp. 619-24.
GONZENBACH, Laura (1999): Fiabe siciliane, rilette da Vincenzo Consolo, a cura di Luisa Rubini, Roma, Donzelli.
JAÉN CASTAÑO, María (2021): Literatura y cultura de tradición oral de la comarca de El Barco de Ávila-Piedrahíta (Ávila), Jaén, Anejo 6 del Boletín de Literatura Oral / Universidad de Jaén. https://revistaselectronicas.ujaen.es/index.php/blo/article/view/5709
KELLER, Walter (1954): Racconti popolari ticinesi, Lugano, Arti Grafiche.
LAPUCCI, Carlo (1986): Indovinelli italiani, [Milano], Vallardi.
LAVINIO, Cristina (1993): La magia della fiaba, Firenze, La Nuova Italia.
LENDINARA, Patrizia (2018): «Gli indovinelli del codice exoniense: giocando si impara». En Il gioco nella società e nella cultura dell’alto Medioevo. Settimane di studio della Fondazione Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo LXV, Spoleto, Fondazione Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo, pp. 627-677.
LOPES, Luis Fernando (2024): O morto que matou o vivo… https://capeiaarraiana.pt/2024/06/26/o-morto-que-matou-o-vivo
MAÑERO LOZANO, David (dir./ed.) (2015): Corpus de Literatura Oral. https://www.corpusdeliteraturaoral.es
MIAJA DE LA PEÑA, María Teresa (2014): «Si quieres que te lo diga otra vez, ábreme tu corazón». 1001 adivinanzas y 50 acertijos de pilón, Ciudad de México, El Colegio de México.
MONDA, Salvatore (ed.) (2012): Ainigma e griphos. Gli antichi e l’oscurità della parola, Pisa, Edizioni ETS.
PARDO, Italo (1985): «Introduzione all’edizione italiana», Celebrazioni della morte. Antropologia dei rituali funerari, de R. Huntington y P. Metcalf, trad. de I. Pardo, Bologna: il Mulino, pp. 5-41.
PEDROSA, José Manuel (2005). «La adivinanza» Biblioteca Virtual E-Excellence. Literatura oral. Consultado en enero de 2015. http://www.liceus.com
PEDROSA, José Manuel (2007): «Enigma», Gran Enciclopedia Cervantina, IV, Carlos Alvar (dir.), Alcalá-Madrid; Centro de Estudios Cervantinos-Castalia, pp. 4038-4043.
PITRÈ, Giuseppe (1985): Indovinelli, dubbi, scioglilingua del popolo siciliano, Bologna, Armando Forni.
PITRÈ, Giuseppe (2013): Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani, III, Roma, Donzelli.
RIVALS, Claude (2000): Le moulin et le meunier, I-II, Toulouse, Éditions Empreinte.
SAÍZ LORCA, Daniel (2006): La literatura checa de ciencia ficción durante el período de entreguerras, tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense de Madrid. https://webs.ucm.es/BUCM/tesis/fll/ucm-t%2029008.pdf
SANFILIPPO, Marina, García Alonso, María y Victoria Marrero-Aguiar (en prensa): «El relato “El muerto que mató al vivo” en la isla de La Gomera: comunicación e interacción social», Estudis de Literatura oral popular, 15.
SEQUEIRAS, Inês (2018): Descubra o bosque mágico do Caminho do morto que matou o vivo. https://wilder.pt/diversoes/caminho-do-morto-que-matou-o-vivo
TAVARES DIAS, Teresa (2022): Origens, poemas e lendas. Uma vida na aldeia, [s. l.], Lusoimpress.
TAYLOR, Archer (1943): «The Riddle», California Folklore Quarterly, 2, 2 (abril), 129-147. https://www.jstor.org/stable/1495557
TERRINONI, Enrico (2024): La letteratura come materia oscura, Roma, Treccani.
TRAPERO, Maximiano (2008): «El ingenio en la oralidad. Deslindes sobre el ingenio y lo ingenioso en la literatura oral», La voz y el ingenio. El humor, el chiste, la ironía, el gesto intencionado, AA. VV., Urueña, Fundación Joaquín Díaz, pp. 6-33.
TRAPERO, Maximiano (s.f.): Los Guanchismos. Diccionario de Toponimia de Canarias. https://guanchismos.ulpgc.es/page/inicio
TRUCHADO, Francisco (2014): Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes, edición, introducción y notas de Marco Federici, Roma, Nuova Cultura.
VELASCO, Honorio (2019): «Saber y adivinar. Las adivinanzas como juego de la criptificación y el desvelamiento», Boletín de Literatura Oral, 2, vol. Extra, pp. 85-118. https://doi.org/10.17561/blo.vextrai2.7
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Marina Sanfilippo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).

















