Adivinanzas y relatos entre la vida y la muerte en la literatura oral italiana y española (con una breve excursión a Portugal)

Authors

  • Marina Sanfilippo UNED

DOI:

https://doi.org/10.17561/blo.vextra8.9630

Keywords:

Juego verbal, Cuentos con adivinanzas, "El muerto que mató al vivo", IA y creatividad humana

Abstract

Este texto explora el potencial cultural, poético y narrativo de las adivinanzas y enigmas, destacando su capacidad para estimular la imaginación, desconcertar la lógica común y generar relatos. El texto vincula la adivinanza con narraciones populares como los chistes, las leyendas o los cuentos de ingenio, subrayando como puede constituir el núcleo generador del relato. En este sentido se analiza un subgrupo de microcuentos y leyendas centrados en la paradoja de "el muerto que mata al vivo", donde algo muerto cobra agencia, desafiando las fronteras entre vida y muerte. Finalmente, se subraya cómo las adivinanzas, que ayudan a los seres humanos en el descubrimiento de perspectivas creativas, lúdicas y epistémicamente originales sobre la realidad, desconciertan a la inteligencia artificial que encuentra respuestas poco satisfactorias.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Marina Sanfilippo, UNED

    DEpartamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas.

    Profesora Contratada Doctora

References

ALMELA PÉREZ, Ramón (2017): Teoría e historia de las adivinanzas, Murcia, Universidad de Murcia.

AMADES, Joan (1960): «Les contes-devinettes de Catalogne», Fabula, 3, 2, pp. 199-223.

BARTEZZAGHI, Stefano (2010): Indovinelli e enigmi. En Enciclopedia dell’italiano, Roma, Treccani. https://www.treccani.it/enciclopedia/indovinelli-e-enigmi_(Enciclopedia-dell'Italiano)/#google_vignette

BETA, Simone (2020): «“I morti uccidono i vivi”. Il linguaggio enigmatico nella tragedia greca», en Hierà kai hosia. Antropologia storica e letteratura greca. Studi per Riccardo Di Donato, de A. Taddei (ed.), Pisa, ETS, pp. 123-142.

BONETTI, Roberta (2019). «La via delle bare». Antropologia e teatro, número especial dedicado a Logiche del concreto. Le eredità variabili del magistero di Claude Lévi_Strauss, 214-239. https://doi.org/10.6092/issn.2039-2281/10103

BRONZINI, Giovanni Battista (1999): «La figlia che allatta il padre: Analisi morfologico-strutturale del motivo incestuoso nella letteratura popolare», Lares, 65/3 (julio-septiembre), pp. 187-208. https://www.jstor.org/stable/44630174

CABALLERO, Fernán (1921): Cuentos, adivinanzas y refranes populares, Madrid, Sáenz de Jubera Hermanos (Digitalizado). https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc3f553

ČAPEK, Karel (2003): Nueve cuentos y uno de propina, de Josef Čapek, Madrid, Siruela.

ČAPEK, Karel (1994): Favole, con illustrazioni di Josef Čapek, Trad. de Luisa de Nardis, Milano, Feltrinelli.

CERRILLO, Pedro C. (2009): Adivinanzas populares españolas. Estudio y antología, Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha.

CERVANTES-ESPINOSA, Rodrigo (2021): «“¿Mírasme? Pues mírote”: mirada y subjetividad en algunas adivinanzas populares medievales», Figuras. Revista académica de investigación, 2, 2 (marzo-junio), pp. 82-98. https://doi.org/10.22201/fesa.figuras.2021.2.2.151

CHIARINI, Gioachino (1983): «Esogamia e incesto nella 'Historia Apollonii regis Tyri'», Materiali e discussioni per l'analisi dei testi classici, 10, 11, pp. 267-292. https://www.jstor.org/stable/40235805

COELLO, Matilde M. (2005): «El muerto que mató al vivo», Revista N, 10. https://www.anincat.org/2005/06/el-muerto-que-mato-al-vivo

CORREAS, Gonzalo (1992): Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia : van añedidas las declaraciones y aplicación adonde pareció ser necesaria, al cabo se ponen las frases más llenas y copiosas, Madrid, Visor Libros.

CORTÉS GÁMIZ, Vicente (2024): «Quisicoses» per a éssers curiosos, Valencia, L’Eixam Edicions.

DEMÓFILO (1880): Colección de enigmas y adivinanzas en forma de diccionario, Sevilla-Palermo, Libreria y casa editorial Max Niemeyer-Luigi Pedone.

DE SIMONE, Roberto (a cura di) (1994): Fiabe campane. I novantanove racconti delle dieci notti, Torino, Einaudi.

DIAZ VIANA, Luis (2008): Leyendas populares de España históricas, maravillosas y contemporáneas, Madrid, La esfera de los libros.

DÍEZ PASCUAL, José Luis (2023): «Diccionario alfabético de adivinanzas leonesas», Revista de folklore, 495 (mayo), pp. 64-87. https://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.php?ID=4955&NUM=495

ESPINOSA, Aurelio M. (1952): «Algunas adivinanzas españolas», Revista de dialectología y tradiciones populares, 8, 1, 31-66.

FEDERICI, Marco (2011): «La traduzione e la ricezione degli enigmi de Le piacevoli notti nella Spagna del XVI secolo», Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, XIV, pp. 9-29.

FRENK, Margit (2010): «Burla y juego en el cancionero tradicional antiguo», Lyra minima: del cancionero medieval al cancionero tradicional moderno, de Aurelio González (eds.), El Colegio de Mexico - Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 57-72. https://www.jstor.org/stable/j.ctv6mtcx1.7

FRYE, Northrop (1976): Spiritus Mundi, Bloomington, Indiana University Press.

GARFER, José Luis y FERNÁNDEZ, Concha (1993): Adivinancero temático español. Vegetales, Madrid, Taurus.

GINZBURG, Carlo (2019): Il formaggio e i vermi, Milano, Adelphi.

GONZÁLEZ GÓMEZ, Iván et alii (2023): San Sebastián de La Gomera. Memoria viva, Ayuntamiento de San Sebastián de La Gomera.

GONZÁLEZ RAMÍREZ, David (2020): «Francisco Truchado reinventa Le piacevoli notti de Straparola: nuevas propuestas editoriales de una traducción antigua», Studia Aurea, 14, pp. 619-24.

GONZENBACH, Laura (1999): Fiabe siciliane, rilette da Vincenzo Consolo, a cura di Luisa Rubini, Roma, Donzelli.

JAÉN CASTAÑO, María (2021): Literatura y cultura de tradición oral de la comarca de El Barco de Ávila-Piedrahíta (Ávila), Jaén, Anejo 6 del Boletín de Literatura Oral / Universidad de Jaén. https://revistaselectronicas.ujaen.es/index.php/blo/article/view/5709

KELLER, Walter (1954): Racconti popolari ticinesi, Lugano, Arti Grafiche.

LAPUCCI, Carlo (1986): Indovinelli italiani, [Milano], Vallardi.

LAVINIO, Cristina (1993): La magia della fiaba, Firenze, La Nuova Italia.

LENDINARA, Patrizia (2018): «Gli indovinelli del codice exoniense: giocando si impara». En Il gioco nella società e nella cultura dell’alto Medioevo. Settimane di studio della Fondazione Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo LXV, Spoleto, Fondazione Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo, pp. 627-677.

LOPES, Luis Fernando (2024): O morto que matou o vivo… https://capeiaarraiana.pt/2024/06/26/o-morto-que-matou-o-vivo

MAÑERO LOZANO, David (dir./ed.) (2015): Corpus de Literatura Oral. https://www.corpusdeliteraturaoral.es

MIAJA DE LA PEÑA, María Teresa (2014): «Si quieres que te lo diga otra vez, ábreme tu corazón». 1001 adivinanzas y 50 acertijos de pilón, Ciudad de México, El Colegio de México.

MONDA, Salvatore (ed.) (2012): Ainigma e griphos. Gli antichi e l’oscurità della parola, Pisa, Edizioni ETS.

PARDO, Italo (1985): «Introduzione all’edizione italiana», Celebrazioni della morte. Antropologia dei rituali funerari, de R. Huntington y P. Metcalf, trad. de I. Pardo, Bologna: il Mulino, pp. 5-41.

PEDROSA, José Manuel (2005). «La adivinanza» Biblioteca Virtual E-Excellence. Literatura oral. Consultado en enero de 2015. http://www.liceus.com

PEDROSA, José Manuel (2007): «Enigma», Gran Enciclopedia Cervantina, IV, Carlos Alvar (dir.), Alcalá-Madrid; Centro de Estudios Cervantinos-Castalia, pp. 4038-4043.

PITRÈ, Giuseppe (1985): Indovinelli, dubbi, scioglilingua del popolo siciliano, Bologna, Armando Forni.

PITRÈ, Giuseppe (2013): Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani, III, Roma, Donzelli.

RIVALS, Claude (2000): Le moulin et le meunier, I-II, Toulouse, Éditions Empreinte.

SAÍZ LORCA, Daniel (2006): La literatura checa de ciencia ficción durante el período de entreguerras, tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense de Madrid. https://webs.ucm.es/BUCM/tesis/fll/ucm-t%2029008.pdf

SANFILIPPO, Marina, García Alonso, María y Victoria Marrero-Aguiar (en prensa): «El relato “El muerto que mató al vivo” en la isla de La Gomera: comunicación e interacción social», Estudis de Literatura oral popular, 15.

SEQUEIRAS, Inês (2018): Descubra o bosque mágico do Caminho do morto que matou o vivo. https://wilder.pt/diversoes/caminho-do-morto-que-matou-o-vivo

TAVARES DIAS, Teresa (2022): Origens, poemas e lendas. Uma vida na aldeia, [s. l.], Lusoimpress.

TAYLOR, Archer (1943): «The Riddle», California Folklore Quarterly, 2, 2 (abril), 129-147. https://www.jstor.org/stable/1495557

TERRINONI, Enrico (2024): La letteratura come materia oscura, Roma, Treccani.

TRAPERO, Maximiano (2008): «El ingenio en la oralidad. Deslindes sobre el ingenio y lo ingenioso en la literatura oral», La voz y el ingenio. El humor, el chiste, la ironía, el gesto intencionado, AA. VV., Urueña, Fundación Joaquín Díaz, pp. 6-33.

TRAPERO, Maximiano (s.f.): Los Guanchismos. Diccionario de Toponimia de Canarias. https://guanchismos.ulpgc.es/page/inicio

TRUCHADO, Francisco (2014): Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes, edición, introducción y notas de Marco Federici, Roma, Nuova Cultura.

VELASCO, Honorio (2019): «Saber y adivinar. Las adivinanzas como juego de la criptificación y el desvelamiento», Boletín de Literatura Oral, 2, vol. Extra, pp. 85-118. https://doi.org/10.17561/blo.vextrai2.7

Published

2025-12-26

How to Cite

Sanfilippo, M. (2025). Adivinanzas y relatos entre la vida y la muerte en la literatura oral italiana y española (con una breve excursión a Portugal). Boletín De Literatura Oral, 8 ext. https://doi.org/10.17561/blo.vextra8.9630