«O ar desta pequena peça é muito mais antigo»
the Castilian Folk Balladry (16th-18th centuries) in the shaping of Portuguese popular poetry
DOI:
https://doi.org/10.17561/blo.vextra5.7351Keywords:
Almeida Garrett, Portuguese romancero, Spanish romancero, Nationalism, Poetic sources, Poetic languageAbstract
The interest in the romancero began in Portugal in the 19th century with Almeida Garrett (1799-1854), as part of his Romantic nationalist agenda. His aim was to prove the existence of a Portuguese national poetry with medieval origins. However, considering the lack of Portuguese romancero sources during the previous centuries, Garrett was left with no choice but to draw on the Spanish romancero, which seems rather a contradiction since, at the time, the goal was to search for and affirm the substance of the Portuguese popular poetry against the Spanish one. This study examines this and other founding paradoxes of the Portuguese romancero. In particular, it seeks to clarify what solutions, departing from the Garrettian Romanticism, were outlined in order to create a Portuguese poetic history through the romancero. If, apparently, it would make sense to think that Garrett's nationalism rejected everything that would imply a Spanish origin and that his folkballads collection would have been formed by looking exclusively towards non-Iberian European models, the study of autographic materials (some of them unpublished) shows that, on the contrary, the broad domain of the Castilian language and Castilian bibliography from the 16th to 18th centuries became one of the most prolific methodological keys for the creation of the Portuguese popular poetic imaginary.
Downloads
References
ARAÚJO, Teresa (2019): «Introducción», en Floresta de varios romances, sacados de las historias antiguas de los hechos famosos de los doze pares de Francia, agora nueuamente corregidos por Damian Lopez de Tortajada, Pere Ferré (prólogo), México, Frente de Afirmación Hispanista, pp. 19-152.
BOTO, Sandra (2011): As Fontes do Romanceiro de Almeida Garrett. Uma Proposta de «Edição Crítica». Tese de Doutoramento apresentada à Universidade Nova de Lisboa com vista à obtenção do Grau de Doutor em Línguas, Literaturas e Culturas – Estudos Literários.
BOTO, Sandra (2012): «Nuevas perspectivas para un viejo problema: la edición crítica del romancero de fuente tradicional». Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica (vol. 30), pp. 75-85.
DOI: http://dx.doi.org/10.5209/rev_DICE.2012.v30.41362
BRITO, António Ferrera de (1996): «Oliveira, Cavaleiro de», en Dicionário de Literatura Portuguesa, Álvaro Manuel Machado (Organização e Direcção), Lisboa, Editorial Presença, pp. 346-348.
CARREIRA, Antonio (2013a): «El romancero español y portugués de Francisco Manuel de Melo», Edad de Oro, XXXII (2013), pp. 103-117.
CARREIRA, Antonio (2013b): «Un quevediano gongorino: Francisco Manuel de Melo», en Pictavia aurea. Actas del IX Congreso dela Asociación Internacional «Siglo de Oro», Volume 19 de Anejos de Criticón, Alain Bègue y Emma Herrán Alonso (dir.), Presses Universitaires du Mirail, pp. 11-34.
CINTRA, Luís Filipe Lindley (1967): «Notas à margem do Romanceiro de A. Garrett», Boletim Internacional de Bibliografia Luso-Brasileira, VIII, pp. 105-135.
DURÁN, Agustín (1832): Romancero de romances caballerescos é históricos anteriores al siglo XVIII. Que contiene los de Amor, los de Tabla Redonda, los de Carlo Magno y los Doce Pares, los de Bernardo del Carpio, del Cid Campeador, de los Infantes de Lara &c., IV y V, Madrid, Imprenta de Don Eusebio Aguado.
DURÁN, Agustín (1849-1851): Romancero general o Colección de romances castellanos anteriores al siglo XVIII, 2 tomos, Madrid, Imprenta de la Publicidad, á cargo de D. M. Rivadeneyra.
FERRÉ, Pere (1992): «Editing problems of the “Romancero” – The Romantic Tradition», en Hispanic Issues – The Politics of Editing, Nicholas Spadaccini y Jenaro Talens (eds.), vol. 8, Minneapolis, University of Minnesota Press, pp. 110-124.
FERRÉ, Pere (1999): «Influências de Agustín Durán e Eugenio de Ochoa no Romanceiro de Almeida Garrett», en Cuadernos de Filología. Anejo XXXI. Literatura Portuguesa y Literatura Española. Influencias y relaciones, María Rosa Álvarez Sellers (ed.), València, Universitat de València, pp. 275-299.
GALÉ CASAJÚS, Enrique (ed.) (2011): Cancionero de todas las obras: Toledo, Juan de Villaquirán, 1516 de Pedro Manuel Jiménez de Urrea, «Institución Fernando el Católico».
GARRETT, Almeida (1824-?): «Cancioneiro de Romances, xacaras, Soláos e outros vestigios Da Antiga poesia nacional Pela maior parte conservados na tradição oral dos povos, E agora primeiramente coligidos Por J. B. De Almeida Garrett», Coimbra, Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, signatura 1-2-1-37 [manuscrito autógrafo].
GARRETT, Almeida (1828): Adozinda. Romance, Londres, Em Casa de Boosey & Son; e de V. Salva.
GARRETT, Almeida (1839?-1854?): Coleção Futscher Pereira. Manuscritos autógrafos relativos ao Romanceiro, Coimbra, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra.
GARRETT, Almeida (1843): Romanceiro e Cancioneiro Geral, Lisboa, Typ. Da Soc. Propagadora dos Conhecim. Uteis.
GARRETT, Almeida (1851): Romanceiro, II y III, Lisboa, Na Imprensa Nacional.
GARRETT, Almeida (1853): Romanceiro, I, Lisboa, Em Casa da Viuva Bertrand e Filhos.
GARRETTONLINE (2018-): recuperado de www.garrettonline.romanceiro.pt.
MANGERONA, Ricardo (2019): O Romanceiro no Teatro Quinhentista: A Tragédia do Marquês de Mântua de Baltasar Dias, um caso de hipertextualidade, Dissertação de Mestrado em Estudos Portugueses apresentada à Universidade Nova de Lisboa.
MARQUES, José Joaquim Dias (1988-1992): «Nota sobre o início da recolha do romanceiro da tradição oral moderna», Boletim de Filologia, XXXII (1988-1992), pp. 71-82.
OCHOA, Eugenio de (1938): Tesoro de los romanceros y cancioneros españoles, históricos, caballerescos, moriscos y otros, Paris, En la librería Europea de Baudry.
RAIMUNDO, Nuno de Mendonça Freire Nogueira (2017): O Cancioneiro Musical de Paris. Uma nova perspectiva sobre o manuscrito F-Peb Masson 56, I, Dissertação de Mestrado em Ciências Musicais, Especialização em Musicologia Histórica (versão corrigida e melhorada após defesa pública), apresentada à Universidade Nova de Lisboa.
RELITROM - Projeto Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII): recuperado de https://relitrom.pt/.
VASCONCELOS, Carolina Michaëlis de (1934), Estudos sobre o Romanceiro Peninsular. Romances Velhos em Portugal, Coimbra, Imprensa da Universidade.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Boletín de Literatura Oral

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

















