Assessing Nemesio Martín’s approach to ethnicity and gender in his spanish adaptation of Merchant of Venice for young readers
DOI:
https://doi.org/10.17561/ae.v22n2.5695Keywords:
Assessing literary adaptations, young readers, mediation strategies, Merchant of Venice, ethnicity and genderAbstract
This article focuses on the mediation strategies present in the Spanish version for young readers of The Merchant of Venice carried out in 2002 by Nemesio Martín, paying particular attention to the way in which the complex ethical issues represented in the play by the characters of Shylock and Portia are addressed. It analyses the incidence of the textual transformations and paratextual additions of the adaptation in the representation of the personal, national, racial and religious identity of the characters, highlighting the extent to which an adaptation can preserve or reduce the critical character of its hypotext. Ultimately, the work aims at providing pedagogues with the necessary tools to discern which adaptations of classical texts are likely to promote a critical and tolerant attitude among adolescents and young people.
Downloads
References
Andreas, J. (2003). Canning the Classic: Race and Ethnicity in the Lambs' Tales from Shakespeare'. In N. J. Miller (Ed.), Reimagining Shakespeare for Children and Young Adults. (pp. 98-107). New York and London: Routledge.
Bottoms, J. (1996). Of Tales and Tempests. Children's Literature in Education, 27 (2), 73-86. https://doi.org/10.1007/BF02355690
Cerrillo, P. Educación literaria y canon escolar de lecturas. Leer.es. Recuperado de: https://documentcloud.adobe.com/link/review?uri=urn:aaid:scds:US:cc300135-f069-4bd4-9fbd-81360c21c79c
Damrosch, D. (2003). What is World Literature. Princeton: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9780691188645
García Padrino, J. (2018). Historia crítica de la literatura infantil y juvenil en la España actual (1939-2015). Madrid: Marcial Pons, Ediciones de Historia. https://doi.org/10.2307/j.ctvh4zfkj
Genette, G. (1982). La littérature au second degré. Paris: Éditions du Seuil.
Hunt, P. (Ed). (1994). An Introduction to Children's Literature. Oxford: Oxford University Press.
Hutcheon, L. (2006). A Theory of Adaptation. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203957721
Lathey, G. (2006). The Translator Revealed. Didacticism, Cultural Mediation and Visions of the Child Reader in Translators' Prefaces. In J. Van Coillie & W.P. Verschueren (Eds.), Children's Literature in Translation. (pp. 1-19). Manchester: St. Jerome.
Marchitello, H. (2003). Descending Shakespeare. Toward a Theory of Adaptation for Children. In N. J. Miller (Ed.), Reimagining Shakespeare for Children and Young Adults. (pp. 180-191). New York and London: Routledge.
Marchitello, H. (2019). Remediating Shakespeare in the Eighteenth and Nineteenth Centuries. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-22837-8
Martín, N. (Adapt.). (2016). William Shakespeare. El Mercader de Venecia. Barcelona: Espasa.
Shakespeare, W. (1997). The Comical History of the Merchant of Venice, or Otherwise Called the Jew of Venice. (S. Greenblatt, W. Cohen, J. E. Howard, K. Eisaman Maus, Eds.), The Norton Shakespeare Based on the Oxford Edition. (pp. 1081-1141). New York and London: W.W. Norton & Company. (Original work published 1600)
Stephens, J. & McCallum, P. (1998). Retelling Stories, Framing Cultures. Traditional Stories and Metanarratives in Children's Literature. New York and London: Garland.
Stephens, J. (2009). Retelling Stories Across Time and Culture. In M.O. Grenby & A. Immel (Eds.), Cambridge Companion to Children's Literature. (pp. 91-107). Cambridge University Press, 2009. https://doi.org/10.1017/CCOL9780521868198.006
Watkins, T. & Sutherland, Z. (1995). Contemporary Children's Literature 1970-Present. In P. Hunt (Ed.), Children's Literature. An Illustrated History. (pp. 289-322). Oxford: Oxford University Press, 1995.
Downloads
Published
Issue
Section
License
The authors who publish in this journal agree with the following terms:
The authors retain the copyright and guarantee the journal the right to be the first publication of the work as well as a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the authorship of the work and the initial publication in this magazine.
Authors may separately establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, place it in an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
Authors are allowed and encouraged to disseminate their work electronically (for example, in institutional repositories or on their own website) before and during the submission process, as it may result in productive exchanges, as well as a more early and major published papers (See The Effect of Open Access).





