Assessing Nemesio Martín’s approach to ethnicity and gender in his spanish adaptation of Merchant of Venice for young readers

Authors

  • Purificación Ribes Traver Universidad de Valencia

DOI:

https://doi.org/10.17561/ae.v22n2.5695

Keywords:

Assessing literary adaptations, young readers, mediation strategies, Merchant of Venice, ethnicity and gender

Abstract

This article focuses on the mediation strategies present in the Spanish version for young readers of The Merchant of Venice carried out in 2002 by Nemesio Martín, paying particular attention to the way in which the complex ethical issues represented in the play by the characters of Shylock and Portia are addressed. It analyses the incidence of the textual transformations and paratextual additions of the adaptation in the representation of the personal, national, racial and religious identity of the characters, highlighting the extent to which an adaptation can preserve or reduce the critical character of its hypotext. Ultimately, the work aims at providing pedagogues with the necessary tools to discern which adaptations of classical texts are likely to promote a critical and tolerant attitude among adolescents and young people.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Andreas, J. (2003). Canning the Classic: Race and Ethnicity in the Lambs' Tales from Shakespeare'. In N. J. Miller (Ed.), Reimagining Shakespeare for Children and Young Adults. (pp. 98-107). New York and London: Routledge.

Bottoms, J. (1996). Of Tales and Tempests. Children's Literature in Education, 27 (2), 73-86. https://doi.org/10.1007/BF02355690

Cerrillo, P. Educación literaria y canon escolar de lecturas. Leer.es. Recuperado de: https://documentcloud.adobe.com/link/review?uri=urn:aaid:scds:US:cc300135-f069-4bd4-9fbd-81360c21c79c

Damrosch, D. (2003). What is World Literature. Princeton: Princeton University Press. https://doi.org/10.1515/9780691188645

García Padrino, J. (2018). Historia crítica de la literatura infantil y juvenil en la España actual (1939-2015). Madrid: Marcial Pons, Ediciones de Historia. https://doi.org/10.2307/j.ctvh4zfkj

Genette, G. (1982). La littérature au second degré. Paris: Éditions du Seuil.

Hunt, P. (Ed). (1994). An Introduction to Children's Literature. Oxford: Oxford University Press.

Hutcheon, L. (2006). A Theory of Adaptation. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203957721

Lathey, G. (2006). The Translator Revealed. Didacticism, Cultural Mediation and Visions of the Child Reader in Translators' Prefaces. In J. Van Coillie & W.P. Verschueren (Eds.), Children's Literature in Translation. (pp. 1-19). Manchester: St. Jerome.

Marchitello, H. (2003). Descending Shakespeare. Toward a Theory of Adaptation for Children. In N. J. Miller (Ed.), Reimagining Shakespeare for Children and Young Adults. (pp. 180-191). New York and London: Routledge.

Marchitello, H. (2019). Remediating Shakespeare in the Eighteenth and Nineteenth Centuries. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-22837-8

Martín, N. (Adapt.). (2016). William Shakespeare. El Mercader de Venecia. Barcelona: Espasa.

Shakespeare, W. (1997). The Comical History of the Merchant of Venice, or Otherwise Called the Jew of Venice. (S. Greenblatt, W. Cohen, J. E. Howard, K. Eisaman Maus, Eds.), The Norton Shakespeare Based on the Oxford Edition. (pp. 1081-1141). New York and London: W.W. Norton & Company. (Original work published 1600)

Stephens, J. & McCallum, P. (1998). Retelling Stories, Framing Cultures. Traditional Stories and Metanarratives in Children's Literature. New York and London: Garland.

Stephens, J. (2009). Retelling Stories Across Time and Culture. In M.O. Grenby & A. Immel (Eds.), Cambridge Companion to Children's Literature. (pp. 91-107). Cambridge University Press, 2009. https://doi.org/10.1017/CCOL9780521868198.006

Watkins, T. & Sutherland, Z. (1995). Contemporary Children's Literature 1970-Present. In P. Hunt (Ed.), Children's Literature. An Illustrated History. (pp. 289-322). Oxford: Oxford University Press, 1995.

Downloads

Published

2020-12-31

Issue

Section

Experiencias

How to Cite

Ribes Traver, P. (2020). Assessing Nemesio Martín’s approach to ethnicity and gender in his spanish adaptation of Merchant of Venice for young readers. AULA DE ENCUENTRO, 22(2), 233-251. https://doi.org/10.17561/ae.v22n2.5695