Cuentos de Orán y su región (Argelia)
DOI:
https://doi.org/10.17561/blo.v16.9848Palabras clave:
Literatura oral, Cuentos, Árabe argelino, Argelia, Península IbéricaResumen
Presentamos ocho cuentos en árabe argelino que han sido recogidos en Orán a dos informantes, una originaria de Boutlelis, a 35 km de esta ciudad, y la otra natural de Orán. Nuestro objetivo es, por un lado, compararlo con la tradición norteafricana e ibérica, y, por otro, situarlos en su contexto sociolingüístico y ofrecer las características dialectológicas más relevantes, haciendo hincapié en las diferencias diatópicas.
Descargas
Referencias
Abenójar, Óscar (2021): «El elemento oriental en los apólogos ibéricos de El medio amigo (ATU 893)», Ibero, 93, pp. 52-67. https://doi.org/10.1515/iber-2021-0005
Abenójar, Óscar, Immoune, Ouahiba y Menas, Fatima-Zohra (2015): La princesa cautiva y el pájaro del viento. Mitos y cuentos del norte de Argelia, Madrid, Verbum.
Abenójar, Óscar y Khirennas, Messaouda (2016): Las granadas de oro y otros cuentos tradicionales del oasis del Mzab (Argelia), Cádiz, Q-book.
ATU (Aarne-Thompson-Uther): véase Uther.
Beaussier, Marcelin (1958): Dictionnaire pratique Arabe-Français, nouvelle édition, revue, corrigée et augmentée par Ben Cheneb, Mohamed, Alger, La Maison des Livres.
Belarbi, Abdelkader (2011): Contes arabes de Tiaret, Paris, Karthala.
Benchekroun, Siham (2013): Cuentos de Tetuán. Cuentos populares de Tetuán recogidos de la tradición oral y traducidos al español, Granada, eug.
Benrabah, Mohamed (2007): «Language maintenance and spread: French in Algeria». International Journal of Francophone Studies, 10, pp. 193-215. https://doi.org/10.1386/ijfs.10.1and2.193_1
Camarena, Julio y Chevalier, Maxime (1995): Catálogo tipológico del cuento folklórico español. Cuentos maravillosos, Madrid, Gredos.
Camarena, Julio y Chevalier, Maxime (2003): Catálogo tipológico del cuento folklórico español. Cuentos-novela, Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos.
Cantineau, Jean (1940): «Les parlers arabes du département d’Oran», Revue Africaine, 84, pp. 220-231.
Cantineau, Jean (1960): Cours de phonétique arabe. (Suivi de notions générales de phonétique et phonologie), Paris, Librairie C. Klincksieck.
Cendra, Montserrat (2011): Manual del rondallaire intercultural, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
El-Shamy, Hasan M. (2004): Types of the Folktale in the Arab World: A Demographically Oriented Tale-Type Index, Bloomington, Indiana University Press.
Ferguson, Charles (1959): «The Arabic Koine». Language, 35, pp. 616-630. https://doi.org/10.2307/410601
Grand’Henry, Jacques (1976): Les parler arabes de la région du Mzâb (Sahara algérien), en Studies in Semitic Languages and Linguistics, Leiden, E. J. Brill. https://doi.org/10.1163/9789004348455
Guerrero, Jairo (2015): «Preliminary Notes on the Current Arabic Dialect of Oran (Western Algeria)», Graffiti, Writing and Street Art in the Arab World, Romano Arabica, 15, pp. 219-233.
Guerrero, Jairo (2016): «A phonetical sketch of the arabic dialect spoken in oran (north-western algeria)», en Arabic Varieties: Far and Wide. Proceeding of the 11th International Conference of Aida. Bucarest, 2015, George Grigore & Gabriel Biţună (eds.), Burarest, Universității din București, pp. 273-280.
Laâbi, Jocelyne (2007): Avec la rivière mon conte s’en est allé. Contes du Maroc, L’Hay-les-Roses, Al Manar.
Labed, Zohra (2015): Genealogical Koineisation in Oran Dialectal Arabic: A Case Study, Saarbrücken, Verlag, Lambert Academic Publishing.
Laoust, Émile (1949): Contes berbères du Maroc, vol. I : Textes berbères, vol. II : Traduction et annotation, Rabat, Institut des Hautes Études Marocaines.
Le Roux, Cheryl S. (2017): «Language in education in Algeria: a historical vignette of a ‘most severe’ sociolinguistic problem». Language & History, 60(2), pp 112-128. https://doi.org/10.1080/17597536.2017.1319103
Légey (2007): Contes & légendes populaires du Maroc reccueillis à Marrakech par la doctoreuse [1926], Légey, Casablanca, Éditions du Sirocco [Trad. esp.: A. González Beltrán, Cuentos y leyendas populares de Marruecos, Madrid, Siruela, 2009].
Madouni-La Peyre, Jihane (2014): Dictionnaire arabe algérien-français. Algérie de l’ouest, Paris, L’Asiathèque.
Marçais, William (1908): Le dialecte arabe des Ulād Brāhīm de Saïda (Département d’Oran), Paris, Honoré Champion.
Marçais, Philippe (1958): «The Western Dialects», Encyclopedia of Islam, 4, Leiden, Brill, pp. 578-583.
Marçais, Philippe (1977): Esquisse grammaticale de l’arabe maghrébin, Paris, Maisonneuve.
Miller, Catherine (2007): Arabic in the City, Issues in Dialect contact and language variation, Londres-New York, Routledge-Taylor, pp. 97-119.
Moscoso García, Francisco (2004): Cuentos en dialecto árabe de Ceuta, en Escuela de Traductores de Toledo, Toledo, Universidad de Castilla La Mancha.
Moscoso García, Francisco (2007): Cuentos en dialecto árabe del norte de Marruecos. Estudio lingüístico, textos y glosario, Cádiz, Universidad de Cádiz.
Moscoso García, Francisco (2023): «Voces de origen español, turco y francés en el árabe argelino del Sáhara a partir de los textos recogidos por los padres Alliaume, David y Lethielleux». al-Andalus Magreb, 30, pp. 89-102. https://doi.org/10.25267/AAM.2023.v30.06
Moscoso García, Francisco (2025): «Cuentos en árabe de Orán (Argelia): presentación y estudio lingüístico». Estudis de Literatura Oral Popular, 14, pp. 37-61. https://doi.org/10.17345/elop20254184
Oriol, Carme y Pujol, Josep M. (2003): Índex tipològic de la rondalla catalana, Barcelona, Genralitat de Catalunya.
Rouabah, Siham (2022): «Multilingualism in Algeria: educational policies, language practices and challenges». Journal of the British Academy, 10(4), pp. 21-40. https://doi.org/10.5871/jba/010s4.021
Trudgill, Peter (2004): New-dialect Formation: The Invitability of Colonial Englishes, Oxford, Oxford University Press.
Uther, Hans-Jörg (2004): The Types of International Folktales. A Classification and Bibliography. Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson, part I: Animal Tales, Tales of Magic, Religious Tales, and Realistic Tales, with an Introduction, part II: Tales of the Stupid Ogre, Anecdotes and Jokes, and Formula Tales, part III: Appendices, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica.
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Francisco Moscoso García, Zohra Labed

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).


















