Bashu en la poesía de la dinastía Tang: análisis comparativo de la traducción de culturemas

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17561/rtc.26.8881

Palabras clave:

traducción, culturema, Bashu, poesía china

Resumen

El traslado de los elementos culturales constituye uno de los mayores obstáculos en el proceso de traducción intercultural. En el presente trabajo, bajo la categorización de los culturemas y de las técnicas de traducción propuestas por Molina (2006), localizamos en la poesía de la dinastía Tang los referentes culturales de Bashu, con la intención de analizar las distintas estrategias en que estos han sido traducidos, y, a su vez, proponer alternativas para superar las barreras culturales en la traducción chino-español, asimismo dar a conocer la literatura y la cultura de Bashu al mundo hispánico.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Ballard, M. (1998). La traduction comme conscience linguistique et culturelle: quelques repères. Europe et traduction. Artois Presses Université, pp. 11-24. https://doi.org/10.4000/books.apu.6388

Chen, G. (2002). Li Po. Cien poemas. Icaria.

—. (2013). Poesía china (Siglo XI a.C.–Siglo XX). Cátedra.

—. (2015). La poesía china en el mundo hispánico. Miraguano.

Dañino, G. (1998). Manantial de vino. Poemas de Li Tai Po. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. https://doi.org/10.18800/9972421155

—. (2009). La pagoda blanca. Cien poemas de la dinastía Tang. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

Darío, R. (1901). Prosas profanas y otros poemas. Librería de la Vda. de C. Bouret.

García-Noblejas, G. (s.f.). La traducción del chino al español en el siglo XX: Marcela de Juan. https://cvc.cervantes.es/obref/china/marcela.htm

Molina, L. (2006). El otoño del pingüino: Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas. Publicacions de la Universitat Jaume I.

Xiao, D. (2013). Du Fu quanji jiaozhu [Anotación sobre la antología completa de Du Fu] (Vol. 8). Editorial de la Literatura Popular.

—. (2013). Du Fu quanji jiaozhu [Anotación sobre la antología completa de Du Fu] (Vol. 10). Editorial de la Literatura Popular.

Yang, X. (1985). Shuwang benji [Biografía de emperadores de Shu], en Quan hanwen [Antología completa de la literatura de la dinastía Han]. Librería Zhonghua.

Yu, X. (2015). Li Taibai quanji jiaozhu [Anotación sobre la antología completa de Li Bai] (Vol. 5). Editorial Phoenix.

—. (2015). Li Taibai quanji jiaozhu [Anotación sobre la antología completa de Li Bai] (Vol. 7). Editorial Phoenix.

Yuan, T. (2022). Bashu wenhua zhi [Estudio sobre la cultura de Bashu]. Editorial Popular de Sichuan.

Descargas

Publicado

2024-07-01

Cómo citar

Ma, X. and Ma, R. (2024) “Bashu en la poesía de la dinastía Tang: análisis comparativo de la traducción de culturemas”, Tercio Creciente, (26), pp. 115–131. doi:10.17561/rtc.26.8881.